1 00:00:01,585 --> 00:00:03,045 Bonjour, je suis Whoopi Goldberg, 2 00:00:03,128 --> 00:00:06,256 et je suis à New York pour une réunion tout à fait unique. 3 00:00:06,340 --> 00:00:07,841 Qu'a-t-elle de si unique ? 4 00:00:07,925 --> 00:00:10,844 Ce n'est pas tous les jours qu'on réunit William Shatner, 5 00:00:10,928 --> 00:00:14,515 Leonard Nimoy, Patrick Stewart et Jonathan Frakes 6 00:00:14,598 --> 00:00:16,850 dans la même pièce. 7 00:00:16,934 --> 00:00:18,852 On a réussi à les réunir 8 00:00:18,936 --> 00:00:21,230 pour ce qu'on appelle un sommet Star Trek. 9 00:00:21,313 --> 00:00:23,857 L'occasion de discuter de Star Trek, 10 00:00:23,941 --> 00:00:26,193 des films et autres sujets passionnants. 11 00:00:26,276 --> 00:00:27,611 Je suis ravie d'animer cette réunion. 12 00:00:27,694 --> 00:00:31,907 On espère que vous trouverez ça “fascinant”, comme dirait Spock. 13 00:00:33,408 --> 00:00:35,410 STAR TREK : LE FILM 14 00:00:35,494 --> 00:00:37,287 STAR TREK : PREMIER CONTACT 15 00:00:39,623 --> 00:00:42,000 LE SOMMET STAR TREK 16 00:00:42,459 --> 00:00:43,544 Longue vie. 17 00:00:43,627 --> 00:00:44,670 STAR TREK II : LA COLERE DE KHAN 18 00:00:44,753 --> 00:00:45,879 ... et prospérité. 19 00:00:45,963 --> 00:00:47,005 V'Ger. 20 00:00:47,089 --> 00:00:48,048 STAR TREK : LE FILM 21 00:00:48,131 --> 00:00:49,174 C'est la limite à ne pas franchir ! 22 00:00:49,258 --> 00:00:50,300 STAR TREK : PREMIER CONTACT 23 00:00:50,384 --> 00:00:51,802 Jusqu'ici, mais pas plus loin ! 24 00:00:51,885 --> 00:00:56,431 Le Nexus, un vrai plongeon dans la joie pure. 25 00:00:56,515 --> 00:00:57,641 C'est un grand honneur. 26 00:00:57,724 --> 00:01:00,894 Et je m'opposerais au capitaine de l'Enterprise ? 27 00:01:02,062 --> 00:01:03,438 À la famille. 28 00:01:04,398 --> 00:01:05,399 STAR TREK V : L'ULTIME FRONTIERE 29 00:01:05,482 --> 00:01:06,567 Mes amis, nous sommes rentrés. 30 00:01:06,650 --> 00:01:08,652 STAR TREK IV : RETOUR SUR TERRE 31 00:01:41,476 --> 00:01:44,813 Je vous souhaite la bienvenue au premier sommet Star Trek. 32 00:01:44,896 --> 00:01:45,939 Le premier ? 33 00:01:46,023 --> 00:01:47,816 Avant de commencer, 34 00:01:48,275 --> 00:01:51,778 j'aimerais savoir si vous avez déjà traîné ensemble comme ça ? 35 00:01:51,862 --> 00:01:53,447 C'est la première fois tous ensemble ? 36 00:01:53,530 --> 00:01:55,824 - Non. - Vous avez dû traîner ensemble. 37 00:01:56,116 --> 00:01:57,909 Vous avez l'air d'avoir traîné. 38 00:01:57,993 --> 00:02:00,871 - Oui, on était relax. - Relax ? 39 00:02:01,163 --> 00:02:02,539 Lenny et moi avons traîné. 40 00:02:02,623 --> 00:02:04,207 - Oh, oui, on a traîné. - Lenny. 41 00:02:04,291 --> 00:02:05,751 J'ai traîné avec Patrick. 42 00:02:05,834 --> 00:02:08,003 Oui, et on a traîné plus longtemps que vous. 43 00:02:08,086 --> 00:02:11,131 Si j'ai traîné avec toi, et avec lui, 44 00:02:11,214 --> 00:02:13,800 et que tu as traîné avec lui, alors toi et moi avons traîné, 45 00:02:13,884 --> 00:02:15,302 et tu as traîné avec lui. 46 00:02:15,385 --> 00:02:18,388 J'ai traîné avec toi, et toi, et maintenant, avec toi. 47 00:02:18,472 --> 00:02:20,557 Billy et moi avons passé du temps à traîner. 48 00:02:20,641 --> 00:02:21,975 - Oui. - C'est vrai. 49 00:02:22,059 --> 00:02:25,562 C'est la première fois que je traîne avec vous deux. 50 00:02:26,104 --> 00:02:29,733 Pourtant vous avez eu une énorme influence sur ma vie. 51 00:02:29,816 --> 00:02:31,443 - Ah oui ? - Je veux en savoir plus. 52 00:02:31,526 --> 00:02:32,569 J'ai déjà lu ça. 53 00:02:32,653 --> 00:02:33,862 - C'est la vérité. - Raconte. 54 00:02:33,945 --> 00:02:35,030 - Vas-y. - Je vous raconte comment 55 00:02:35,113 --> 00:02:36,865 - j'ai atterri dans Star Trek ? - Tu connais ? 56 00:02:36,948 --> 00:02:37,949 Oui. 57 00:02:38,909 --> 00:02:41,495 Quand j'étais gamine, 58 00:02:41,912 --> 00:02:46,249 il n'y avait jamais, jamais, jamais de Noirs 59 00:02:46,333 --> 00:02:48,335 - dans le futur. - Oui. 60 00:02:48,418 --> 00:02:51,088 Jamais. Quand on regardait les films de S.F., 61 00:02:51,171 --> 00:02:53,465 il n'y avait jamais de Noirs, jusqu'à Star Trek. 62 00:02:53,548 --> 00:02:55,342 - Exact. - Et Nichelle Nichols 63 00:02:55,425 --> 00:02:58,553 était non seulement superbe, mais elle était compétente. 64 00:02:58,637 --> 00:03:01,723 Elle était officier de communication. Elle savait des trucs. 65 00:03:01,807 --> 00:03:04,267 Des années plus tard, LeVar Burton vient chez moi. 66 00:03:04,351 --> 00:03:06,019 Je lui demande : "Alors, quoi de neuf ?" 67 00:03:06,103 --> 00:03:07,646 Il me dit : "Je prépare Star Trek." 68 00:03:07,729 --> 00:03:08,855 "Comment ça, ‘Star Trek' ?" 69 00:03:08,939 --> 00:03:11,525 Il répond : "On en fait un nouveau." "Dis-leur que je veux en être." 70 00:03:11,608 --> 00:03:13,735 Il se passe un an. Pas de nouvelles. 71 00:03:14,027 --> 00:03:15,737 Je l'appelle : "Alors, tu leur as dit ?" 72 00:03:15,821 --> 00:03:17,364 "Oui, mais ils ne me croient pas." 73 00:03:17,447 --> 00:03:19,741 J'étais encore une grande star, à l'époque. 74 00:03:19,825 --> 00:03:24,705 Ils m'ont dit : 75 00:03:24,788 --> 00:03:28,041 “si elle le veut vraiment, elle nous appelle." J'ai appelé. 76 00:03:28,250 --> 00:03:30,419 Et on a déjeuné ensemble. 77 00:03:30,627 --> 00:03:34,506 - J'ai rencontré. - Tous les gros bonnets. 78 00:03:34,631 --> 00:03:37,884 Non, en fait, il y avait juste... 79 00:03:37,968 --> 00:03:39,386 Rick Berman ? Gene Roddenberry ? 80 00:03:39,469 --> 00:03:42,139 Juste Gene et Rick, je crois. 81 00:03:42,347 --> 00:03:45,350 Gene m'a regardée et a dit : “Pourquoi ?" 82 00:03:45,434 --> 00:03:48,729 J'ai dit : "C'est uniquement grâce à vous que j'ai su qu'on était là. 83 00:03:48,812 --> 00:03:51,440 "J'aimerais symboliser ça pour quelqu'un d'autre.” 84 00:03:51,523 --> 00:03:54,484 Il a dit : "C'est sérieux ?" Moi : "Oui !" 85 00:03:55,152 --> 00:03:58,989 Lui : "Mais c'est une série télévisée." Et moi : "C'est le futur." 86 00:03:59,406 --> 00:04:02,534 Et il m'a créé l'Abordage. 87 00:04:02,826 --> 00:04:06,079 C'est comme ça que je suis devenue Guinan, d'après Texas Guinan. 88 00:04:06,163 --> 00:04:08,915 - Grâce à votre série... - Eh bien ! 89 00:04:08,999 --> 00:04:10,751 - Eh bien... - C'est super. 90 00:04:10,834 --> 00:04:13,837 J'y suis pour bien peu de choses. 91 00:04:14,337 --> 00:04:16,590 - Eh bien... - Nous étions des employés. 92 00:04:16,673 --> 00:04:18,842 Oui, mais quand même. 93 00:04:18,925 --> 00:04:20,510 Quand on vous dit ces choses-là... 94 00:04:20,594 --> 00:04:22,012 Je vous le demande à tous. 95 00:04:22,095 --> 00:04:24,765 Quand on vient vous voir, lors des conventions, 96 00:04:24,848 --> 00:04:28,185 qu'on vous arrête en disant : "Mon Dieu, vous avez changé ma vie !" 97 00:04:28,268 --> 00:04:30,771 Électrique. Tu as senti ? 98 00:04:30,854 --> 00:04:34,107 Oui, mais je l'ai ignoré, car je sais que ta femme est là. 99 00:04:36,777 --> 00:04:40,071 Est-ce que vous vous dites : "C'est bon, ça suffit." 100 00:04:40,155 --> 00:04:42,115 Ou est-ce que vous êtes encore surpris 101 00:04:42,199 --> 00:04:45,285 - d'avoir touché les gens ? - C'est une bonne question. 102 00:04:45,368 --> 00:04:48,663 Comment est-ce que ça peut suffire ? Quand on vous tripote. 103 00:04:49,080 --> 00:04:51,666 Qui, un comportement déplacé. 104 00:04:51,792 --> 00:04:55,128 Un contact physique déplacé, pour moi, c'est trop. 105 00:04:55,212 --> 00:04:56,671 - Tu n'as pas ce principe. - Importun. 106 00:04:56,755 --> 00:04:58,298 - Importun. - Comment ça, déplacé ? 107 00:04:58,381 --> 00:05:02,427 Quand les gens veulent qu'on signe une partie du corps, par exemple. 108 00:05:02,511 --> 00:05:04,930 - Parfois détachée. - Ça m'est arrivé. 109 00:05:05,013 --> 00:05:06,139 Quoi ? 110 00:05:06,223 --> 00:05:09,142 - Tu n'as jamais fait ça ? - Jamais une partie du corps. 111 00:05:09,226 --> 00:05:12,270 Non. Et vous savez, je ne signe pas l'argent, non plus. 112 00:05:12,521 --> 00:05:15,357 Je crois que c'est parce que je ne suis pas citoyen américain. 113 00:05:15,440 --> 00:05:18,318 Je me dis que si je signais un billet de dollars, 114 00:05:18,401 --> 00:05:21,530 on pourrait m'arrêter et me prendre ma carte de séjour. 115 00:05:21,738 --> 00:05:23,073 Ni argent, ni partie du corps. 116 00:05:23,156 --> 00:05:24,324 La peur. C'est Fear Factor. 117 00:05:24,407 --> 00:05:25,742 Réfléchis aux parties du corps. 118 00:05:25,826 --> 00:05:27,494 - Pourquoi ? - C'est juste que... 119 00:05:27,577 --> 00:05:29,162 Tu as déjà signé sur le corps, Bill ? 120 00:05:29,246 --> 00:05:34,000 Sérieusement, je suis flatté quand on me dit : "Vous avez changé ma vie." 121 00:05:34,084 --> 00:05:35,293 Je suis flatté. 122 00:05:35,377 --> 00:05:39,756 Mais il y a des transpositions. Je me souviens d'une anecdote 123 00:05:40,215 --> 00:05:45,679 au début, comme Spock était l'officier scientifique, 124 00:05:46,054 --> 00:05:49,599 j'étais censé avoir des connaissances scientifiques incroyables. 125 00:05:49,683 --> 00:05:54,646 J'étais invité à Caltech, un institut universitaire de technologie. 126 00:05:55,105 --> 00:05:58,942 On me présentait à de jeunes génies. 127 00:05:59,609 --> 00:06:01,403 Ils me présentaient leur projet, 128 00:06:01,486 --> 00:06:04,447 m'expliquant ce qu'ils faisaient. Je ne comprenais pas un mot, 129 00:06:04,531 --> 00:06:07,576 pas un mot de ce qu'ils disaient. J'acquiesçais sagement. 130 00:06:07,659 --> 00:06:09,911 Une fois qu'ils en avaient terminé, 131 00:06:09,995 --> 00:06:12,497 ils me demandaient : "Alors, qu'en pensez-vous ?" 132 00:06:12,581 --> 00:06:15,792 Je répondais avec sagesse : "Vous êtes sur la bonne voie." 133 00:06:19,004 --> 00:06:20,589 - C'était gênant. - Oui. 134 00:06:20,672 --> 00:06:21,840 Pourvu qu'ils ne disent pas... 135 00:06:21,923 --> 00:06:23,008 Parce que... 136 00:06:23,091 --> 00:06:25,302 Pourvu qu'ils ne disent pas : "Quelle voie ?" 137 00:06:25,385 --> 00:06:28,013 Oui. On est tellement assimilés à notre personnage. 138 00:06:28,096 --> 00:06:29,431 - Oui. - En fait. 139 00:06:29,514 --> 00:06:32,642 Mais pour répondre sérieusement, 140 00:06:32,726 --> 00:06:36,438 je ne parle pas de comportement déplacé, 141 00:06:36,521 --> 00:06:38,607 quelle qu'en soit la définition, 142 00:06:38,690 --> 00:06:42,819 mais de ce qu'on sait en tout cas, comme pour la N.A.S.A. 143 00:06:44,070 --> 00:06:46,573 Du temps de la série, 144 00:06:46,656 --> 00:06:50,619 la N.A.S.A. envoyait des fusées pour atteindre la lune, 145 00:06:50,702 --> 00:06:54,539 et notre audimat augmentait lors des lancements. 146 00:06:54,664 --> 00:06:59,169 Comme notre audimat augmentait, il y avait plus de budget 147 00:06:59,252 --> 00:07:01,963 pour la N.A.S.A,, grâce à la popularité de notre série. 148 00:07:02,047 --> 00:07:06,676 Et de temps en temps, l'un de nous était invité à un lancement 149 00:07:07,719 --> 00:07:08,887 - de fusée. - Un lancement. 150 00:07:08,970 --> 00:07:11,932 C'était extraordinaire. J'ai été invité 151 00:07:12,015 --> 00:07:18,438 à voir le L.E.M., le module lunaire. 152 00:07:18,521 --> 00:07:21,316 Je suis en fait monté dedans, 153 00:07:22,317 --> 00:07:24,945 avec tous ces gens. 154 00:07:25,028 --> 00:07:26,029 Quand je suis descendu. 155 00:07:26,112 --> 00:07:29,449 À l'intérieur du module, j'ai déjà raconté cette anecdote, 156 00:07:29,532 --> 00:07:31,493 mais j'imagine que ce n'est pas déplacé, ici. 157 00:07:31,576 --> 00:07:35,330 J'étais couché dans le hamac destiné à l'un des astronautes 158 00:07:35,538 --> 00:07:37,958 qui devait manœuvrer l'engin sur la lune. 159 00:07:38,333 --> 00:07:41,586 Je regardais comme ça, et là, 160 00:07:41,670 --> 00:07:45,465 il y avait une fenêtre en verre plombé, 161 00:07:45,548 --> 00:07:47,467 pour regarder dehors. Je ne sais pas, 162 00:07:47,550 --> 00:07:50,220 ils voulaient que les astronautes puissent utiliser un sextant 163 00:07:50,303 --> 00:07:52,305 avec les étoiles. 164 00:07:52,389 --> 00:07:56,184 Tandis que j'admirais les étoiles qu'ils projetaient 165 00:07:56,267 --> 00:08:01,064 d'un autre endroit du bâtiment, j'ai vu l'Enterprise passer. 166 00:08:01,398 --> 00:08:02,649 Quand je suis ressorti... 167 00:08:02,732 --> 00:08:03,900 - Je ne t'ai jamais dit ? - Non. 168 00:08:03,984 --> 00:08:06,319 Quand j'ai descendu les marches, qui étaient énormes, 169 00:08:06,403 --> 00:08:10,281 comme si on sortait d'une église. 170 00:08:10,490 --> 00:08:12,325 Tandis que je descendais, 171 00:08:12,409 --> 00:08:14,703 5 000 ingénieurs s'étaient rassemblés. 172 00:08:14,786 --> 00:08:16,246 Ils étaient tous au courant. 173 00:08:16,329 --> 00:08:18,999 En début de journée, quand on leur avait annoncé ma venue, 174 00:08:19,082 --> 00:08:21,793 ils étaient allés acheter une maquette. 175 00:08:21,876 --> 00:08:24,754 Ils avaient tous assemblé la maquette 176 00:08:24,838 --> 00:08:27,841 et l'avait photographiée pour la faire passer devant la fenêtre. 177 00:08:27,924 --> 00:08:31,261 Ils se marraient tous. Je suis descendu et j'ai signé 178 00:08:31,970 --> 00:08:34,597 la maquette qu'ils avaient faite : "Rendez-vous sur la lune.” 179 00:08:34,681 --> 00:08:37,183 C'était juste avant qu'ils n'arrivent sur la lune. 180 00:08:37,267 --> 00:08:41,271 Ça faisait partie de la popularité de Star Trek, 181 00:08:41,521 --> 00:08:46,943 en accord avec la culture et la société de l'époque. 182 00:08:47,027 --> 00:08:50,196 On était là le jour où ils ont lancé la première navette spatiale. 183 00:08:50,280 --> 00:08:51,448 Vraiment ? 184 00:08:51,656 --> 00:08:54,159 À Mojave, en Californie. 185 00:08:54,242 --> 00:08:57,412 Celle qui était montée sur le dos du 747 186 00:08:57,537 --> 00:09:01,291 pour s'entraîner à atterrir. Elle s'appelait Enterprise. 187 00:09:01,791 --> 00:09:05,920 L'orchestre de l'armée de l'air a joué la musique de Star Trek 188 00:09:06,004 --> 00:09:07,380 pour la sortie de la navette. 189 00:09:07,464 --> 00:09:08,673 Un événement extraordinaire. 190 00:09:08,757 --> 00:09:13,720 La science, dans ce pays, est en grande partie 191 00:09:13,803 --> 00:09:17,724 liée intrinsèquement à Star Trek. 192 00:09:17,807 --> 00:09:22,520 Beaucoup d'ingénieurs nous disaient 193 00:09:22,771 --> 00:09:24,689 qu'ils avaient choisi ce métier 194 00:09:24,773 --> 00:09:26,775 parce qu'ils avaient regardé Star Trek 195 00:09:26,858 --> 00:09:30,945 et étaient devenus des ingénieurs ou scientifiques renommés. 196 00:09:31,029 --> 00:09:35,617 Je voulais aussi vous demander. Vous n'avez pas grandi avec Star Trek. 197 00:09:35,784 --> 00:09:38,328 Vous ne regardiez pas cette série ? 198 00:09:38,411 --> 00:09:39,996 - Jonathan, vous connaissiez... - Non. 199 00:09:40,080 --> 00:09:41,289 - ... enfant ? - Non. 200 00:09:41,372 --> 00:09:43,583 - Vous recevez ce scénario. - J'en avais entendu parler, 201 00:09:43,666 --> 00:09:47,295 mais pas comme ma femme qui avait sa photo au mur. 202 00:09:47,378 --> 00:09:48,963 - Genie ? - Oui. 203 00:09:49,047 --> 00:09:50,632 J'espérais que tu parles de partie du corps. 204 00:09:50,715 --> 00:09:52,092 - Mais non. - Non. 205 00:09:52,175 --> 00:09:55,095 Une fois la série lancée, je vais voir ma mère 206 00:09:55,178 --> 00:09:56,888 à Bethlehem, en Pennsylvanie. Je t'ai déjà raconté ça. 207 00:09:56,971 --> 00:09:58,848 - Oui. - Le réfrigérateur 208 00:09:58,932 --> 00:10:03,937 de ma petite maison de Bethlehem avait sa photo. 209 00:10:04,020 --> 00:10:06,022 - Mais il n'est pas vexé. - Pas du tout. 210 00:10:06,106 --> 00:10:08,858 Maintenant, c'est la photo de Leonard. 211 00:10:09,776 --> 00:10:11,861 Comme je t'aime, Leonard, je voulais t'inclure. 212 00:10:11,945 --> 00:10:14,197 - T'inclure. - J'en suis reconnaissant. 213 00:10:14,364 --> 00:10:17,367 Vos avez donc une audition. Votre agent dit : 214 00:10:17,450 --> 00:10:19,327 -"On a du neuf.” - J'ai acheté les cassettes. 215 00:10:19,410 --> 00:10:24,249 Parce que, comme pour Patrick, 216 00:10:24,332 --> 00:10:26,709 la S.F. n'était pas ce que je préférais. 217 00:10:26,835 --> 00:10:28,878 - C'est vrai, non ? - Tout à fait. 218 00:10:28,962 --> 00:10:31,589 - Et certainement pas... - Mais on l'a choisi. 219 00:10:31,923 --> 00:10:33,633 Comment ça ? 220 00:10:33,716 --> 00:10:36,177 Je lisais plutôt des choses 221 00:10:36,261 --> 00:10:38,179 comme Updike ou Cheever.... 222 00:10:38,263 --> 00:10:40,557 - Des trucs intellectuels. - Même pas. 223 00:10:40,640 --> 00:10:43,476 - Ésotérique. - Je suis surpris que tu connaisses. 224 00:10:43,726 --> 00:10:45,562 - Le connaissant. - Je le vois à son air. 225 00:10:45,645 --> 00:10:48,231 On fait du vulgaire divertissement ? 226 00:10:48,314 --> 00:10:50,108 - Comment ça ? - Non, c'est juste... 227 00:10:50,191 --> 00:10:53,444 Je n'étais pas un grand fan... Je regardais Bonanza. 228 00:10:53,528 --> 00:10:54,696 D'accord. 229 00:10:56,197 --> 00:11:00,410 Rien à voir avec l'intellect... Mais j'ai vite appris. 230 00:11:00,577 --> 00:11:03,872 Quelle part de culture populaire vous étiez, et nous allions devenir. 231 00:11:03,955 --> 00:11:06,457 Ce fut un éveil incroyable. 232 00:11:06,541 --> 00:11:09,002 Il y a une merveilleuse anecdote sur Robert Wise, 233 00:11:09,085 --> 00:11:10,879 qui devait mettre en scène... 234 00:11:10,962 --> 00:11:14,966 Je crois qu'on a appelé ça Le Film. 235 00:11:15,049 --> 00:11:17,051 Il ne connaissait rien à Star Trek. 236 00:11:17,135 --> 00:11:19,637 Et c'est sa femme qui lui a dit... 237 00:11:19,721 --> 00:11:21,806 On lui a proposé la réalisation, 238 00:11:21,890 --> 00:11:22,932 et elle a dit : "Fais-le." 239 00:11:23,016 --> 00:11:24,267 Il a dit : "Je ne connais rien à Star Trek." 240 00:11:24,350 --> 00:11:26,686 Il avait fait Le Jour où la Terre s'arrêta, 241 00:11:26,769 --> 00:11:28,521 un film de S.F. classique. 242 00:11:28,605 --> 00:11:30,607 Mais tu as raison. Il ne savait rien de Star Trek. 243 00:11:30,690 --> 00:11:34,068 Sa femme connaissait tout de la série et l'a encouragé à accepter. 244 00:11:34,152 --> 00:11:38,406 Je ne sais pas si, avant de mourir, 245 00:11:38,656 --> 00:11:40,366 il l'a regretté. 246 00:11:40,450 --> 00:11:43,119 C'est possible. Tout à fait possible. 247 00:11:43,203 --> 00:11:45,872 J'ai demandé à mes enfants, qui l'avaient vu. 248 00:11:45,955 --> 00:11:50,501 Quand je travaillais à Stratford, dans les années 60, 70, 249 00:11:50,585 --> 00:11:52,837 je rentrais chez moi entre deux représentations 250 00:11:52,921 --> 00:11:56,674 pour donner un bain à mes enfants, 251 00:11:56,758 --> 00:11:58,509 leur lire une histoire, les coucher. 252 00:11:58,593 --> 00:12:01,888 Ils regardaient la série avec ces types 253 00:12:01,971 --> 00:12:05,058 au maillot de corps moulant... 254 00:12:05,141 --> 00:12:07,977 Le ventre bien plat... 255 00:12:08,061 --> 00:12:11,105 Je crois que c'était une autre série... 256 00:12:13,316 --> 00:12:16,027 Quand j'ai eu cette occasion, je leur ai dit : 257 00:12:16,110 --> 00:12:18,529 "Vous regardez la série. Racontez-moi." 258 00:12:18,696 --> 00:12:22,450 Et j'ai une déclaration officielle, comme vous dites ici... 259 00:12:23,409 --> 00:12:24,577 - Officielle. - C'est bon. 260 00:12:24,661 --> 00:12:25,662 - Sûr ? - On le reconnaît. 261 00:12:25,745 --> 00:12:26,746 - On voit bien. - Oui. 262 00:12:26,829 --> 00:12:29,249 - On sait ce qu'il veut dire. - Je voulais être 263 00:12:29,332 --> 00:12:30,708 clair là-dessus. 264 00:12:31,000 --> 00:12:35,296 La première personne à dire : “Braver l'inconnu" 265 00:12:35,546 --> 00:12:37,632 fut ma fille de 14 ans. 266 00:12:37,715 --> 00:12:40,093 - Elle l'a dit en premier. - "Chauver l'inconnu" ? 267 00:12:40,176 --> 00:12:42,011 "Braver l'inconnu." Oui. 268 00:12:42,178 --> 00:12:45,556 C'est dit par tant d'autres depuis qui croient l'avoir inventé. Non. 269 00:12:45,640 --> 00:12:48,851 Sophie était la première. 14 ans. Une gamine intelligente. 270 00:12:49,352 --> 00:12:52,355 - L'histoire. - Je l'ai frappée pour ça. 271 00:12:52,522 --> 00:12:56,317 Le fait est, c'est vrai, que l'histoire de la science fiction 272 00:12:56,401 --> 00:12:58,611 a été transformée par Star Trek. Ce fut un tournant. 273 00:12:58,695 --> 00:13:04,200 Avant Star Trek, la science fiction était un divertissement bien plus grossier. 274 00:13:04,284 --> 00:13:06,160 C'était Buck Rogers. 275 00:13:06,244 --> 00:13:07,787 - La Quatrième Dimension. - J'ai fait 276 00:13:07,870 --> 00:13:14,794 en 1951, mon premier boulot au cinéma, 277 00:13:15,545 --> 00:13:19,007 une énorme production intitulée... 278 00:13:19,090 --> 00:13:20,967 J'ai cru être propulsé dans l'espace, 279 00:13:21,050 --> 00:13:22,552 sans jeu de mot, 280 00:13:22,635 --> 00:13:25,221 c'était intitulé Zombies of the Stratosphere. 281 00:13:25,972 --> 00:13:28,349 - Je crois que j'ai joué dedans ! - C'est vrai ? 282 00:13:28,433 --> 00:13:31,144 J'ai fait un film avec Tobe Hooper 283 00:13:31,227 --> 00:13:33,896 qui devait s'appeler au départ Zombies from Outer Space. 284 00:13:33,980 --> 00:13:35,315 - Vraiment ? - C'est le même ? 285 00:13:35,398 --> 00:13:37,108 Tu me dis quelque chose. 286 00:13:40,153 --> 00:13:41,904 Comment tu vas ? 287 00:13:42,113 --> 00:13:44,157 Ils ont partagé un navet. 288 00:13:44,240 --> 00:13:47,035 Dans ce film, on était trois dans un vaisseau spatial 289 00:13:47,118 --> 00:13:50,496 qui traversait l'écran en laissant une traînée de fumée. 290 00:13:50,580 --> 00:13:54,625 On atterrissait, on trouvait des Colt 45, 291 00:13:54,709 --> 00:13:57,587 un camion, afin de prendre le pouvoir sur la Terre. 292 00:13:57,795 --> 00:13:59,297 Vous étiez le zombie ? 293 00:13:59,380 --> 00:14:00,840 - Oui. - Je vois. 294 00:14:00,923 --> 00:14:02,508 - J'étais l'un d'eux. - Je vois. 295 00:14:02,592 --> 00:14:06,346 Déjà à l'époque, je jouais un alien. 296 00:14:06,429 --> 00:14:08,514 - II existe en vidéo, ce film ? - Comment ? 297 00:14:08,598 --> 00:14:09,849 - II existe en vidéo ? - Oui. 298 00:14:09,932 --> 00:14:11,184 - II le sera. - Oui, il existe. 299 00:14:11,267 --> 00:14:14,187 - Je t'en vendrai une copie. - Vendrai ? 300 00:14:14,270 --> 00:14:18,316 Mais la question de savoir comment la S.F. a évolué 301 00:14:18,691 --> 00:14:24,489 à partir d'histoires pour enfants un peu grossières 302 00:14:24,739 --> 00:14:27,658 est bien plus complexe que... 303 00:14:28,117 --> 00:14:30,787 Avant Star Trek et après Star Trek. 304 00:14:30,870 --> 00:14:36,042 Il y a une anecdote admirable : il y a d'abord eu La Guerre des étoiles. 305 00:14:36,125 --> 00:14:41,130 Paramount a lutté pour dépasser la première place 306 00:14:41,297 --> 00:14:45,218 occupée par ce film et a rapidement voulu lancer quelque chose. 307 00:14:45,301 --> 00:14:46,969 - Exactement, oui. - Star Trek. 308 00:14:47,053 --> 00:14:51,015 On doit tous ici un grand merci à George Lucas, 309 00:14:51,182 --> 00:14:54,977 parce que la série avait été annulée en 1968 ou 1969, 310 00:14:55,061 --> 00:14:59,148 à part les rediffusions très présentes. 311 00:14:59,315 --> 00:15:02,777 Ce n'est qu'en 1977, à la sortie de La Guerre des étoiles, 312 00:15:02,860 --> 00:15:06,406 qui a remporté un énorme succès, a très bien marché, 313 00:15:06,489 --> 00:15:09,242 que Paramount s'est dit : "On a un truc du même style. 314 00:15:09,325 --> 00:15:11,035 "Ca s'appelle Star Trek. Faisons un film.” 315 00:15:11,119 --> 00:15:12,578 - Je l'ignorais. - C'est parti ainsi. 316 00:15:12,662 --> 00:15:13,913 Je l'ignorais aussi. 317 00:15:13,996 --> 00:15:16,791 Ce qui nous ramène à l'histoire de Robert Wise. 318 00:15:16,874 --> 00:15:20,586 I ! avait fait ce merveilleux film de S.F., 319 00:15:20,670 --> 00:15:23,297 donc on lui a demandé de faire Star Trek, qu'il n'avait jamais vu. 320 00:15:23,381 --> 00:15:26,050 - Oui. - Tout ça est lié. 321 00:15:26,134 --> 00:15:32,140 Quand vous avez su que Star Trek allait renaître, 322 00:15:32,640 --> 00:15:35,852 vous vouliez participer ? Vous vouliez les aider ? 323 00:15:35,935 --> 00:15:39,063 Ou vous vouliez juste que ça se passe ? 324 00:15:39,147 --> 00:15:41,357 Vous avez déjà répondu à ça mille fois ? 325 00:15:41,441 --> 00:15:44,193 Pour ce DVD, on va y répondre une fois de plus. 326 00:15:44,277 --> 00:15:45,278 D'accord. 327 00:15:47,196 --> 00:15:48,573 Pourquoi vous me regardez tous ? 328 00:15:48,656 --> 00:15:50,825 J'ai envie de savoir comment ils nous ont trouvés. 329 00:15:50,908 --> 00:15:52,952 Ce n'est pas là qu'elle veut en venir ? 330 00:15:53,035 --> 00:15:57,540 Non, la question est un peu provocatrice. 331 00:15:57,623 --> 00:15:59,125 - Parce que... - Oui. Ily a eu 332 00:15:59,208 --> 00:16:01,502 - beaucoup d'erreurs commises. - Par nous ? 333 00:16:01,586 --> 00:16:03,463 Avant. Non, vous êtes après... 334 00:16:03,546 --> 00:16:04,881 J'ai un. 335 00:16:04,964 --> 00:16:06,549 - Non. Quel coup de poing ! - Promis. 336 00:16:06,632 --> 00:16:08,301 Tu es superbe. 337 00:16:08,593 --> 00:16:12,346 Non, il y a des erreurs qui ont été commises 338 00:16:12,430 --> 00:16:15,308 - au cours du tournage. - Commence par les tiennes. 339 00:16:17,810 --> 00:16:19,687 Jusqu'où je suis prêt à aller 340 00:16:19,770 --> 00:16:21,856 pour ce DVD ? 341 00:16:22,482 --> 00:16:24,442 Bien, je reprends. 342 00:16:24,525 --> 00:16:27,904 Je me suis peut-être mal exprimée. 343 00:16:28,571 --> 00:16:30,490 Quand j'ai su qu'on faisait une pièce... 344 00:16:30,573 --> 00:16:32,450 Tu as une autre façon de dire les choses ? 345 00:16:32,533 --> 00:16:33,826 Oui. Vous allez voir. 346 00:16:33,910 --> 00:16:37,163 Quand j'ai su qu'on faisait une pièce de La Couleur pourpre, 347 00:16:37,246 --> 00:16:39,749 au début, j'étais énervée. 348 00:16:40,166 --> 00:16:43,711 Et puis je me suis dit : "Ce n'est pas toi qui la fais, 349 00:16:43,794 --> 00:16:46,506 "Tu ne l'as pas jouée depuis. N'y pense même pas. 350 00:16:46,589 --> 00:16:48,841 "Donc, pas de problème." Et je n'y ai plus pensé. 351 00:16:48,925 --> 00:16:52,929 Je me demandais si la même chose s'est passée pour vous. 352 00:16:53,054 --> 00:16:56,557 Pourquoi refont-ils ce truc ? Ils ne feront pas mieux que nous. 353 00:16:56,641 --> 00:16:57,934 Quel est l'intérêt ? 354 00:16:58,017 --> 00:17:00,269 Eh bien, ils allaient... 355 00:17:00,478 --> 00:17:01,771 Quand la série a été annulée, 356 00:17:01,854 --> 00:17:05,691 Paramount pensait à faire une nouvelle chaîne 357 00:17:05,775 --> 00:17:08,611 qui démarrerait avec la série Star Trek. 358 00:17:10,154 --> 00:17:11,697 Et puis ils ont laissé tomber. 359 00:17:11,781 --> 00:17:12,907 - C'est bien ça ? - Exact. 360 00:17:12,990 --> 00:17:15,201 Puis ils ont voulu faire un film pour la télé. 361 00:17:15,284 --> 00:17:18,871 Ils ont laissé tomber pour faire un film de cinéma. 362 00:17:18,955 --> 00:17:19,914 - Pour le cinéma. - Un film. 363 00:17:19,997 --> 00:17:21,707 Et puis ils ont tergiversé. 364 00:17:21,791 --> 00:17:24,377 Pendant quelques années, on a entendu : 365 00:17:24,460 --> 00:17:26,712 “Préparez-vous, on va. Non, on ne va pas...” 366 00:17:26,796 --> 00:17:28,381 On démarre, on abandonne. 367 00:17:28,464 --> 00:17:30,883 On démarre. Et puis ils ont recruté Robert Wise 368 00:17:30,967 --> 00:17:33,886 et on a compris qu'on allait faire un grand film 369 00:17:33,970 --> 00:17:39,475 pour surfer sur le succès de La Guerre des étoiles 370 00:17:39,559 --> 00:17:42,979 et en égaler la production. 371 00:17:43,271 --> 00:17:44,605 C'était ça, l'idée. 372 00:17:44,689 --> 00:17:48,568 Pour moi, c'était compliqué. 373 00:17:48,651 --> 00:17:51,195 Il n'y a pas de secret dans le fait 374 00:17:51,279 --> 00:17:53,948 qu'on m'assimilait fortement au personnage de Spock. 375 00:17:54,031 --> 00:17:57,493 J'essayais de trouver d'autres rôles 376 00:17:57,577 --> 00:18:00,538 et de tourner la page et d'avancer dans ma carrière. 377 00:18:00,663 --> 00:18:05,334 En fait, j'étais ici, à New York, sur Broadway 378 00:18:05,418 --> 00:18:07,336 avec une pièce merveilleuse intitulée Eguus, 379 00:18:07,420 --> 00:18:10,423 quand j'ai eu cet appel de Jeff Katzenberg de Paramount. 380 00:18:10,506 --> 00:18:13,384 Il m'a dit qu'il voulait venir me parler du film. 381 00:18:13,467 --> 00:18:18,306 On a sérieusement discuté pendant deux jours, 382 00:18:18,389 --> 00:18:21,225 on a résolu les choses restées en suspens 383 00:18:21,309 --> 00:18:22,768 depuis longtemps. 384 00:18:22,852 --> 00:18:26,772 Il a tout arrangé, et j'ai eu une réunion avec Robert Wise, 385 00:18:26,856 --> 00:18:30,943 Gene Roddenberry et Jeff, 386 00:18:31,027 --> 00:18:34,280 où on a décidé de se lancer dans le film. 387 00:18:34,363 --> 00:18:37,450 Mais ce fut une décision compliquée. 388 00:18:37,533 --> 00:18:39,869 Il fallait savoir si c'était un truc unique. 389 00:18:39,952 --> 00:18:42,079 Pourquoi revenir dans un rôle 390 00:18:42,163 --> 00:18:44,749 que j'avais progressivement dépassé 391 00:18:44,832 --> 00:18:46,125 pour de nouveaux projets ? 392 00:18:46,208 --> 00:18:48,252 Fallait-il redevenir ce personnage ? 393 00:18:48,336 --> 00:18:50,671 - C'était complexe. - On t'avait dit 394 00:18:50,755 --> 00:18:53,132 que ce serait le début d'une nouvelle série ? 395 00:18:53,215 --> 00:18:55,176 On nous a tout dit. 396 00:18:55,259 --> 00:18:58,929 - Pas à moi, à toi peut-être. - Tu connaissais les rumeurs. 397 00:18:59,013 --> 00:19:02,975 Ce devait être ça, et puis... Je n'en savais pas plus que toi. 398 00:19:03,059 --> 00:19:06,228 - Probablement moins. - II faut se rappeler d'un truc. 399 00:19:06,312 --> 00:19:08,189 Le titre était Star Trek : Le film. 400 00:19:08,272 --> 00:19:10,775 - Oui. - C'était donc unique. 401 00:19:10,858 --> 00:19:13,110 L'idée était de faire un film. 402 00:19:13,277 --> 00:19:15,738 On ignorait que ça irait plus loin. 403 00:19:15,821 --> 00:19:17,365 En fait, une fois le film fini, 404 00:19:17,448 --> 00:19:20,076 - j'ai pensé : "Ça y est.” - Ils ont détruit les décors. 405 00:19:20,159 --> 00:19:22,662 Ils ont détruit la passerelle très coûteuse... 406 00:19:22,745 --> 00:19:25,081 - Vraiment ? - Pour chacun des films, 407 00:19:25,164 --> 00:19:28,000 même les suivants, le VI ou le VII. 408 00:19:28,084 --> 00:19:29,460 Je ne sais rien sur vos films, 409 00:19:29,543 --> 00:19:32,004 On va en parler, j'en suis sûr. 410 00:19:33,798 --> 00:19:36,550 Mais pour les six films auxquels j'ai participé, 411 00:19:37,760 --> 00:19:40,262 à la fin du tournage, c'était : "Merci les gars, merveilleux.” 412 00:19:40,346 --> 00:19:43,516 Et ils vendaient les décors, ou les brûlaient, 413 00:19:43,599 --> 00:19:46,352 - les envoyaient aux conventions. - Oui. 414 00:19:46,435 --> 00:19:48,979 C'était fini. Ce devait être le dernier film. 415 00:19:49,063 --> 00:19:50,940 Et puis un an plus tard : "On va en refaire un. 416 00:19:51,023 --> 00:19:53,984 "On remet de l'argent et on construit une nouvelle passerelle." 417 00:19:54,068 --> 00:19:56,028 Exactement identique à la précédente. 418 00:19:56,112 --> 00:19:58,906 À propos des contacts que j'ai pu avoir, 419 00:19:58,989 --> 00:20:02,993 plus sérieusement, j'ai reçu la lettre d'un brigadier de police 420 00:20:03,077 --> 00:20:05,371 de la police de Las Vegas. 421 00:20:05,454 --> 00:20:09,542 Il disait que la série lui plaisait, et surtout, il disait : 422 00:20:09,625 --> 00:20:13,879 "J'ai de mauvaises journées dans mon boulot 423 00:20:13,963 --> 00:20:17,383 "où mon opinion de l'humanité est vraiment mauvaise. 424 00:20:17,466 --> 00:20:19,635 "Je vois des horreurs. 425 00:20:20,344 --> 00:20:23,222 "Ces jours-là, à la fin de la journée, 426 00:20:23,305 --> 00:20:27,643 "je rentre chez moi et je mets une cassette de Star Trek. 427 00:20:27,727 --> 00:20:30,229 “Et j'ai l'impression que les choses iront mieux." 428 00:20:30,312 --> 00:20:31,689 Oui, c'est génial. 429 00:20:31,772 --> 00:20:33,691 C'est ça, l'héritage de Gene ? 430 00:20:34,066 --> 00:20:36,777 Il nous a légué quelque chose, 431 00:20:37,153 --> 00:20:39,905 la possibilité d'une grandeur de l'humanité ? 432 00:20:39,989 --> 00:20:44,034 Il croyait aux capacités de l'humanité. 433 00:20:44,118 --> 00:20:47,580 Il croyait fortement que le futur serait comme dans Star Trek. 434 00:20:47,663 --> 00:20:48,831 Oui, il avait une vision. 435 00:20:48,914 --> 00:20:51,584 Sa vision de l'espoir est ce qui... 436 00:20:51,667 --> 00:20:53,043 Quand on a commencé la série, 437 00:20:53,127 --> 00:20:56,797 on entendait parler des Chariots des dieux, 438 00:20:56,881 --> 00:20:59,717 de l'idée qu'on avait été visités 439 00:20:59,800 --> 00:21:02,303 par des créatures 440 00:21:02,386 --> 00:21:04,930 qui avaient construit les pyramides avant de se retirer 441 00:21:05,014 --> 00:21:06,932 ou autre. Gene disait : "Balivernes. 442 00:21:07,016 --> 00:21:10,227 "Ces merveilles ont été créées par l'Homme, 443 00:21:10,311 --> 00:21:13,564 “pas par d'anciens astronautes venus d'une autre planète. 444 00:21:13,647 --> 00:21:16,692 "Elles sont les créations de l'humanité, qu'il faut reconnaître 445 00:21:16,776 --> 00:21:18,861 ‘et qui doit continuer à faire des merveilles.” 446 00:21:18,944 --> 00:21:22,406 C'est tout à fait vrai, à propos de Gene. 447 00:21:22,782 --> 00:21:27,787 Mais il y a aussi un aspect commercial. 448 00:21:27,870 --> 00:21:32,541 Quand j'ai tourné une série médicale, 449 00:21:32,625 --> 00:21:36,712 Rescue 911, on a trouvé, et on s'en est servi, 450 00:21:36,796 --> 00:21:38,464 que les séries les plus populaires 451 00:21:38,547 --> 00:21:40,174 étaient celles où on sauvait les gens. 452 00:21:40,257 --> 00:21:41,592 C'était optimiste. 453 00:21:41,675 --> 00:21:44,094 Voilà les urgences, tout va bien se passer. 454 00:21:44,178 --> 00:21:47,973 Alors qu'en fait, 80 % des appels se terminent par un décès, 455 00:21:48,057 --> 00:21:49,809 mais on ne voyait pas ça. 456 00:21:49,892 --> 00:21:52,561 Combien c'est affreux. 457 00:21:52,895 --> 00:21:56,190 Ce qui fut aussi démontré dans une autre série de Gene, 458 00:21:56,273 --> 00:22:00,694 c'est que si le futur était pessimiste, les gens n'adhéraient pas. 459 00:22:00,778 --> 00:22:03,656 Savoir qu'on existerait dans 300 ans 460 00:22:03,739 --> 00:22:07,159 qu'on dépasserait la crise écologique, 461 00:22:07,243 --> 00:22:09,787 la catastrophe vers laquelle on se dirige, 462 00:22:09,870 --> 00:22:14,333 qu'on la résoudrait par la technologie qui l'a déclenchée. 463 00:22:14,416 --> 00:22:17,336 Savoir que ceci est vrai, que les gens évolueront 464 00:22:17,419 --> 00:22:19,713 et s'amélioreront, 465 00:22:20,047 --> 00:22:22,842 malgré les nombreuses preuves contraires, 466 00:22:22,925 --> 00:22:26,428 tout cela est optimiste et c'est ce que veulent les gens. 467 00:22:26,512 --> 00:22:29,431 Car, au final, on veut tous y croire. 468 00:22:29,515 --> 00:22:32,351 C'est la raison essentielle du succès de la série. 469 00:22:32,434 --> 00:22:35,229 - Vous ne pensez pas ? - Absolument. 470 00:22:35,646 --> 00:22:38,440 Les gens sont inspirés 471 00:22:39,441 --> 00:22:42,695 par l'anti-sexisme, l'anti-racisme 472 00:22:42,778 --> 00:22:45,322 de toutes les séries des 40 dernières années. 473 00:22:45,489 --> 00:22:50,077 L'espoir d'une telle possibilité, malgré ce qui se passe dans le monde, 474 00:22:50,327 --> 00:22:52,788 on m'en parle tous les jours. 475 00:22:52,997 --> 00:22:55,875 Tout comme les remarques du flic de Las Vegas. 476 00:22:56,000 --> 00:23:00,880 Quand les choses vont mal, je me replonge dans la série... 477 00:23:00,963 --> 00:23:04,425 C'est comme toi. L'histoire que tu nous as racontée au début. 478 00:23:04,925 --> 00:23:07,928 - J'en suis un exemple. - Tu en es l'exemple. 479 00:23:08,012 --> 00:23:10,639 - Tu es une inspiration, non ? - Oui. 480 00:23:24,028 --> 00:23:25,029 481 00:23:29,950 --> 00:23:34,622 Combien y a-t-il eu de films Star Trek ? Cinq ? Est-ce que... 482 00:23:35,205 --> 00:23:36,957 - On en a fait six. - Six. 483 00:23:37,041 --> 00:23:38,876 Et Bill en a fait un de plus. Tu as tourné 484 00:23:38,959 --> 00:23:40,002 - dans le septième. - Oui. 485 00:23:40,085 --> 00:23:42,922 - Patrick et Moi, on. - Oui. 486 00:23:43,964 --> 00:23:48,260 Quand vous avez tourné, je dirais avec nous, 487 00:23:48,344 --> 00:23:49,803 car j'étais dans celui-là. 488 00:23:49,887 --> 00:23:51,013 - Oui. - Je ne suis pas sûre. 489 00:23:51,096 --> 00:23:53,223 Vous vous rappelez... Comment, le Nexus ? 490 00:23:53,307 --> 00:23:55,309 N'y avait-il pas le Nexus dans ce film ? 491 00:23:55,392 --> 00:23:58,312 C'était votre médicament pour le ventre, non ? 492 00:23:58,395 --> 00:23:59,980 C'est de là que vient Malcolm McDowell. 493 00:24:00,064 --> 00:24:01,690 - C'est ça. - Oui. 494 00:24:01,774 --> 00:24:03,359 Malcolm McDowell était dans le Nexus. 495 00:24:03,442 --> 00:24:04,902 - Vous l'avez vu, récemment ? - Oui. 496 00:24:04,985 --> 00:24:07,404 Je crois qu'il y est toujours. 497 00:24:07,863 --> 00:24:09,156 - Dans le Nexus ? - Oui. 498 00:24:09,239 --> 00:24:12,326 Non, Malcolm McDowell était dans le film que j'ai fait avec toi. 499 00:24:12,409 --> 00:24:15,037 - Il est sorti du Nexus. - Oui. C'était le Nexus, Bill. 500 00:24:15,120 --> 00:24:16,830 - VII ? - C'était le VII. 501 00:24:16,914 --> 00:24:18,582 - II est toujours dans le Nexus ? - Oui. 502 00:24:18,666 --> 00:24:20,751 Il y est toujours ? Le pauvre. 503 00:24:23,921 --> 00:24:27,883 Tu es le seul ancien membre 504 00:24:28,968 --> 00:24:31,845 de la série originale, de la série classique... 505 00:24:32,680 --> 00:24:35,224 Lequel préfères-tu ? Série classique ou série originale ? 506 00:24:35,307 --> 00:24:38,310 Je préfère ne pas en parler du tout. 507 00:24:40,938 --> 00:24:42,398 Tu n'as pas joué dans la nôtre. 508 00:24:42,481 --> 00:24:44,191 - La vôtre ? - Notre série. 509 00:24:44,274 --> 00:24:45,567 - Non, pas dans la série. - Moi, si. 510 00:24:45,651 --> 00:24:49,947 - Leonard, si. Jimmy et Nichelle aussi. - Oui. 511 00:24:51,448 --> 00:24:52,491 Non ? 512 00:24:53,367 --> 00:24:54,868 - Non ? - Je l'ignore. 513 00:24:57,830 --> 00:25:01,625 Il doit se rappeler ses répliques. Comme un disque dur, 514 00:25:01,709 --> 00:25:03,460 - il se remplit, et c'est terminé. - Oui. 515 00:25:03,544 --> 00:25:05,921 Sa mémoire est complètement. 516 00:25:06,088 --> 00:25:08,465 - On s'est transmis nos pensées. - Oui. 517 00:25:08,549 --> 00:25:10,801 - C'est un moment dans Star Trek. - C'est vrai. 518 00:25:10,884 --> 00:25:13,053 - Une transmission de pensées. - Oui. 519 00:25:13,137 --> 00:25:15,264 - Qui pourrait l'oublier ? - Qui ? 520 00:25:15,347 --> 00:25:17,558 - J'aimerais demander à Bill... - Comment oublier ça ? 521 00:25:17,641 --> 00:25:19,643 Pourquoi il n'a pas joué dans la série ? 522 00:25:19,727 --> 00:25:22,187 Parce qu'ils l'ont tué dans le film. 523 00:25:22,271 --> 00:25:23,230 - Je sais. - C'était pas joli. 524 00:25:23,313 --> 00:25:24,815 C'est Star Trek. On ne meurt jamais. 525 00:25:24,898 --> 00:25:28,027 Star Trek ou pas, avec l'os d'un dinosaure, 526 00:25:28,110 --> 00:25:31,447 ils arrivent à en extraire son A.D.N. 160 millions d'années plus tard. 527 00:25:31,530 --> 00:25:32,531 Comment est-ce possible ? 528 00:25:32,614 --> 00:25:34,033 - On peut toujours revenir. - Oui. 529 00:25:34,116 --> 00:25:35,117 C'est vrai. Comme lui. 530 00:25:35,200 --> 00:25:36,201 Leonard est mort. 531 00:25:36,285 --> 00:25:37,411 - II est revenu. - Leonard est mort. 532 00:25:37,494 --> 00:25:41,540 Je suis vite revenu. J'étais encore en bon état. Ça a été rapide. 533 00:25:41,623 --> 00:25:45,252 Tu es revenu très vite avec la fonction de réalisateur. 534 00:25:45,335 --> 00:25:46,378 Il a réalisé le film. 535 00:25:46,462 --> 00:25:48,338 "Je suis mort, alors je réalise le suivant." 536 00:25:48,422 --> 00:25:50,132 Plutôt bien, non ? 537 00:25:51,341 --> 00:25:52,634 - Bien négocié. - Oui. 538 00:25:52,718 --> 00:25:53,927 Ils ne t'ont jamais demandé ? 539 00:25:54,011 --> 00:25:57,431 Ils n'ont jamais essayé de... 540 00:25:57,514 --> 00:26:00,601 Patrick, je vais t'avouer une chose. 541 00:26:00,684 --> 00:26:02,311 Tu es mon ami. Je t'adore. 542 00:26:02,394 --> 00:26:05,314 On a souvent travaillé ensemble au fil des ans. 543 00:26:05,397 --> 00:26:07,775 On est amis. Je ne t'ai jamais dit ça. 544 00:26:07,858 --> 00:26:09,818 Je n'ai jamais regardé ta série. 545 00:26:09,902 --> 00:26:13,280 Je n'ai jamais vu un épisode entier de La Nouvelle Génération. 546 00:26:14,114 --> 00:26:15,783 Gros plan sur Patrick. 547 00:26:19,036 --> 00:26:24,249 - C'est courageux d'avouer ça. - II faut avoir des couilles de capitaine. 548 00:26:26,919 --> 00:26:29,171 C'est de ça qu'il s'agit, non ? La virilité. 549 00:26:29,254 --> 00:26:31,006 Tu sais qui est Whoopi Goldberg ? 550 00:26:31,090 --> 00:26:35,177 C'est une superbe femme très chaleureuse 551 00:26:35,260 --> 00:26:38,555 qui quand elle me touche, m'envoie une décharge électrique. 552 00:26:41,183 --> 00:26:42,810 Je vais t'inviter, un soir. 553 00:26:42,893 --> 00:26:44,228 - Où ça ? - Je lui montrerais... 554 00:26:44,311 --> 00:26:45,854 - Chez moi. - Tu penses à quel épisode ? 555 00:26:45,938 --> 00:26:49,024 - Lequel, d'après toi ? - Celui où il ne joue pas dedans. 556 00:26:49,108 --> 00:26:51,944 - Bien vu. - Ça en fait 178. 557 00:26:52,027 --> 00:26:53,987 - Vous avez tourné 178 épisodes ? - Oui. 558 00:26:54,071 --> 00:26:55,030 Cent de plus que moi. 559 00:26:55,114 --> 00:26:56,156 Tu aurais pu en regarder un. 560 00:26:56,240 --> 00:26:57,574 Un seul. Sur les 178 tournés. 561 00:26:57,658 --> 00:26:58,659 Cent épisodes de plus que... 562 00:26:58,742 --> 00:27:01,453 Je ne regarde pas la télé. Et il y en avait tant. 563 00:27:01,537 --> 00:27:02,663 Tu ne regardes pas Boston Justice ? 564 00:27:02,746 --> 00:27:03,747 Le type dans Boston Justice ? 565 00:27:03,831 --> 00:27:06,166 Je n'ai jamais regardé. 566 00:27:07,668 --> 00:27:08,877 Hooker ? 567 00:27:10,712 --> 00:27:15,175 - J'en ai réalisé plusieurs, alors... - Tu n'as vu que la version réalisateur. 568 00:27:15,259 --> 00:27:17,970 Non, c'était une torture de regarder les rushes. 569 00:27:18,595 --> 00:27:22,141 Non, en vérité, je devais avoir de la réticence. 570 00:27:22,224 --> 00:27:24,476 Enfouie très profond. Je devais être réticent. 571 00:27:24,560 --> 00:27:26,061 - Ça ressort enfin. - Oui. 572 00:27:26,145 --> 00:27:27,354 C'est très sain. 573 00:27:27,437 --> 00:27:29,439 - Pas sain ? - Si, justement. 574 00:27:29,523 --> 00:27:30,983 - Oui. - Que ça ressorte ? 575 00:27:31,066 --> 00:27:34,069 - Ça nous blesse, mais c'est positif. - C'est bien que ça ressorte. 576 00:27:34,153 --> 00:27:35,863 - D'être capable d'avouer ? - Vas-y, Bill. 577 00:27:35,946 --> 00:27:39,741 - Allez. - Bien. Je n'ai jamais regardé, car... 578 00:27:42,619 --> 00:27:44,288 - Dis-le, Bill. - Je ne peux pas. 579 00:27:44,371 --> 00:27:46,039 - Mais, si. - Tu es en sécurité. 580 00:27:46,123 --> 00:27:47,082 Tu es en sécurité avec nous. 581 00:27:47,166 --> 00:27:48,876 Car je suis accro aux informations. 582 00:27:48,959 --> 00:27:51,253 - J'adore le sport, les films. - Tu y étais presque. 583 00:27:51,336 --> 00:27:53,547 - Presque. - Pas des séries d'une heure. 584 00:27:53,630 --> 00:27:55,549 - Je n'y crois pas. - Tu as déjà regardé ? 585 00:27:55,632 --> 00:27:59,386 - Tu as déjà regardé un de leurs. - Bill, je t'adore. Tu es mon ami. 586 00:27:59,678 --> 00:28:02,806 On est très proches, et je sais que tu mens. 587 00:28:05,893 --> 00:28:08,270 - À quoi servent les amis ? - Oui. 588 00:28:08,353 --> 00:28:10,272 - Je vais vous dire. - As-tu regardé ? 589 00:28:10,355 --> 00:28:13,525 En vérité... Je l'ai déjà dit... 590 00:28:13,609 --> 00:28:16,028 - Il ne va pas répondre. - Il n'a jamais regardé non plus. 591 00:28:16,111 --> 00:28:18,906 Je ne cherche pas à me faire bien voir, mais le fait est 592 00:28:18,989 --> 00:28:20,282 que quand ils ont annoncé 593 00:28:20,365 --> 00:28:22,242 une nouvelle génération avec de nouveaux acteurs, 594 00:28:22,326 --> 00:28:24,912 j'ai pensé : "Ça ne va pas marcher. Sans nous ? Vous rigolez !" 595 00:28:24,995 --> 00:28:26,997 On en a parlé. 596 00:28:27,915 --> 00:28:30,250 - Je peux comprendre. - Moi aussi. 597 00:28:30,334 --> 00:28:32,461 - Oui. - Je suis content que tu l'aies dit. 598 00:28:32,544 --> 00:28:36,423 Je l'ai souvent dit en public : “Ils ont construit leur propre univers, 599 00:28:36,506 --> 00:28:38,133 “ils ont réussi, et je les en félicite. 600 00:28:38,217 --> 00:28:41,178 "Ils font du super boulot." C'est vrai. 601 00:28:41,261 --> 00:28:43,305 - Que voulais-tu dire ? - Ça va plus loin. 602 00:28:43,388 --> 00:28:44,598 Ça va plus loin que ça. 603 00:28:44,681 --> 00:28:48,352 - Dans le VII, la transition. - Il te montre du doigt. 604 00:28:49,436 --> 00:28:50,437 Générations. Ça s'appelait Générations. 605 00:28:50,520 --> 00:28:51,521 - Générations. - Générations. 606 00:28:51,605 --> 00:28:53,106 On a passé le relais, 607 00:28:53,190 --> 00:28:55,192 - la torche. - Oui. 608 00:28:55,567 --> 00:28:58,278 Ils voulaient que Leonard joue dedans, et moi aussi. 609 00:28:58,362 --> 00:28:59,821 - Il a dit non. - II voulait le réaliser. 610 00:28:59,905 --> 00:29:01,615 - II a dit non. - Ils ne me voulaient pas. 611 00:29:01,698 --> 00:29:03,116 - Mais, si. - Non ! 612 00:29:03,200 --> 00:29:04,451 - J'ai dit : "Leonard." - Non. 613 00:29:04,534 --> 00:29:06,995 Je me rappelle où c'était. Sur le parking de la Paramount. 614 00:29:07,079 --> 00:29:09,122 J'ai dit : "Joue dedans." Et lui : "Non." 615 00:29:09,206 --> 00:29:10,457 J'ai dit : "Leonard." Je l'ai attrapé : 616 00:29:10,540 --> 00:29:11,625 "Joue dedans." Lui : "Non." 617 00:29:11,708 --> 00:29:12,960 - I ne voulait. - Tu sais quoi ? 618 00:29:13,043 --> 00:29:16,505 On peut te dire la vérité. On ne voulait pas de Leonard. 619 00:29:18,048 --> 00:29:20,175 Je comprends pourquoi. 620 00:29:20,259 --> 00:29:21,301 - C'est bien. - C'est génial. 621 00:29:21,385 --> 00:29:22,344 ... Ça aurait été difficile. 622 00:29:22,427 --> 00:29:24,554 - Génial, Whoopi. - C'était votre passerelle. 623 00:29:24,638 --> 00:29:26,139 Votre passerelle. 624 00:29:26,223 --> 00:29:27,683 - En fait, si on continue. - Oui. 625 00:29:27,766 --> 00:29:31,395 Il y avait une réplique : "Commandant sur la passerelle", non ? 626 00:29:31,478 --> 00:29:33,480 - "Commandant sur la passerelle." - Oui. 627 00:29:33,563 --> 00:29:39,236 Dans la dernière scène, quand la passerelle s'effondre sur moi, 628 00:29:39,319 --> 00:29:41,738 j'ai dit : "Passerelle sur le commandant." 629 00:29:42,781 --> 00:29:44,700 Ils n'ont pas voulu la garder. 630 00:29:44,950 --> 00:29:47,661 - Quels idiots ! - Ça marchait aux conventions. 631 00:29:48,745 --> 00:29:49,788 Je le jure. 632 00:29:49,871 --> 00:29:50,998 - Tu dis ça ? - Je l'ai inventée. 633 00:29:51,081 --> 00:29:56,128 - Mourant : "Passerelle sur moi.” - J'aurais voulu qu'il dise ça. 634 00:29:56,211 --> 00:29:57,838 Ils devaient voir 635 00:29:57,921 --> 00:29:59,715 qu'on avait le sens de l'humour. 636 00:29:59,798 --> 00:30:00,966 - Oui. - Rien. 637 00:30:01,049 --> 00:30:05,846 Leonard, j'aimerais vous demander, car il n'y a aucun personnage 638 00:30:05,929 --> 00:30:10,934 comme vous dans La Nouvelle Génération. Personne. 639 00:30:11,018 --> 00:30:12,185 Ce n'est pas tout à fait... 640 00:30:12,269 --> 00:30:15,105 - Ah bon ? Data. - Qui est Data ? 641 00:30:15,188 --> 00:30:20,235 La différence, c'est que Leonard a de la peau, 642 00:30:20,319 --> 00:30:23,322 alors que Data est un androïde. Ce n'est pas pareil. 643 00:30:24,239 --> 00:30:26,366 II avait une maman. Je m'en souviens. 644 00:30:26,450 --> 00:30:28,243 - Vous avez raison. - Data n'en avait pas. 645 00:30:28,327 --> 00:30:31,496 Dans un sens, vous avez raison. Mais Data m'a été présenté 646 00:30:31,580 --> 00:30:34,416 comme étant le Spock de La Nouvelle Génération. 647 00:30:34,708 --> 00:30:37,252 - D'accord. Je ne le savais pas. - C'est le Spock 648 00:30:37,336 --> 00:30:38,795 - de cette série. - Je vois. 649 00:30:38,879 --> 00:30:41,715 - Avec la question... - J'ai joué dans la deuxième saison. 650 00:30:41,798 --> 00:30:43,425 ... de ses capacités émotives, tout ça. 651 00:30:43,508 --> 00:30:46,887 Il a une puissance cérébrale, comme moi. 652 00:30:46,970 --> 00:30:48,096 Oui. 653 00:30:48,180 --> 00:30:51,933 Mais vous savez, Data a couché plusieurs fois. Et Spock ? 654 00:30:52,017 --> 00:30:54,603 - I ! fonctionnait bien. - Oui, mais il ne couchait pas. 655 00:30:54,686 --> 00:30:55,896 - II avait trois vitesses. - Oui. 656 00:30:55,979 --> 00:30:57,481 - Fais-le. - Je ne peux pas. 657 00:30:57,564 --> 00:30:58,565 Bing Crosby. 658 00:30:58,648 --> 00:31:00,817 Allez. Fais-le, Jonathan. 659 00:31:06,073 --> 00:31:08,450 J'aimerais que cette blague soit de moi. 660 00:31:08,992 --> 00:31:11,203 - Elle est de toi maintenant. - Non. 661 00:31:11,578 --> 00:31:13,789 Mais je vais voler : "Passerelle sur le commandant.” 662 00:31:13,872 --> 00:31:16,917 Ça aura du succès à la prochaine convention. 663 00:31:17,000 --> 00:31:19,669 "Vous savez ce que Bill a dit lors du sommet ?" 664 00:31:21,671 --> 00:31:23,632 Peut-on parler d'une chose dont on n'a pas parlé ? 665 00:31:23,715 --> 00:31:25,967 On a évité le sujet, je ne sais pas pourquoi, 666 00:31:26,051 --> 00:31:28,678 mais je pense que c'est le moment de l'aborder. 667 00:31:28,762 --> 00:31:33,100 Pouvons-nous parler des costumes ? S'il vous plaît ? 668 00:31:33,183 --> 00:31:35,936 Seigneur. Détestiez-vous autant vos costumes que... 669 00:31:36,019 --> 00:31:38,146 Je le détestais après le déjeuner. 670 00:31:43,026 --> 00:31:45,070 Je le détestais. Tu étais mince. 671 00:31:45,153 --> 00:31:48,657 Je détestais mon costume. Pas toi ? 672 00:31:48,740 --> 00:31:52,369 - Jonathan a abimé plusieurs. - Bon sang, ne raconte pas... 673 00:31:54,704 --> 00:31:55,831 Parfois, le soir... 674 00:31:55,914 --> 00:31:56,957 - II renversait de la nourriture ? - Non. 675 00:31:57,040 --> 00:32:00,502 ... il l'arrachait littéralement. 676 00:32:00,585 --> 00:32:04,631 On avait des costumes en spandex. Je regardais la costumière 677 00:32:04,714 --> 00:32:06,716 - qui disait : "Oh, non." - Que détestais-tu ? 678 00:32:06,800 --> 00:32:08,802 - Ils étaient si serrés et horribles. - Serrés ? 679 00:32:08,885 --> 00:32:11,471 Voyez-vous, deux ans de spandex... 680 00:32:11,555 --> 00:32:15,100 Avant d'avoir de la gabardine. Le tic de Picard. 681 00:32:15,183 --> 00:32:18,311 - Qui doit-on remercier ? - Sûrement Bill. 682 00:32:18,395 --> 00:32:20,897 - Pourquoi Bill ? - Vous pouvez me remercier. 683 00:32:20,981 --> 00:32:23,900 Ne me remerciez pas. Remerciez mon chiropraticien. 684 00:32:23,984 --> 00:32:25,902 Il a dit : "S'ils ne changent pas ton costume, 685 00:32:25,986 --> 00:32:27,988 “tu auras des séquelles." 686 00:32:28,071 --> 00:32:31,241 Ils ont conçu ces costumes en spandex avec des élastiques, 687 00:32:31,324 --> 00:32:35,328 et tous les costumes avaient au moins une taille de moins. 688 00:32:35,412 --> 00:32:37,664 Car Gene. C'est bien Gene. 689 00:32:38,582 --> 00:32:43,211 Il tenait à ce qu'on n'ait aucun pli, qu'on soit lisse. 690 00:32:43,295 --> 00:32:46,006 La seule façon d'y arriver, c'était que ce soit trop petit. 691 00:32:46,089 --> 00:32:48,216 - Ca tirait. - On était comme ça. 692 00:32:48,300 --> 00:32:49,885 - 14 heures par jour. - Ca tirait, 693 00:32:49,968 --> 00:32:51,178 et il fallait supporter la tension. 694 00:32:51,261 --> 00:32:53,138 - C'était difficile. - C'était fatigant. 695 00:32:53,221 --> 00:32:55,307 - Épuisant.... - Vous n'aviez pas d'élastiques ? 696 00:32:55,390 --> 00:32:56,850 Pas d'élastiques dans votre série ? 697 00:32:56,933 --> 00:32:57,893 - Sur vos costumes ? - Non. 698 00:32:57,976 --> 00:33:00,729 On n'avait pas d'élastiques du tout. 699 00:33:00,812 --> 00:33:03,064 Pour le premier film, 700 00:33:03,148 --> 00:33:04,983 ils voulaient qu'on ait ce style immaculé. 701 00:33:05,066 --> 00:33:07,194 Ils nous repassaient avant chaque prise. 702 00:33:07,277 --> 00:33:08,320 - Oui. - Ah bon ? 703 00:33:08,403 --> 00:33:10,113 On nous repassait pour enlever les plis... 704 00:33:10,197 --> 00:33:11,239 - Partout ? - ... avant de tourner. 705 00:33:11,323 --> 00:33:12,365 - Partout. - Oui. 706 00:33:12,449 --> 00:33:14,075 - Ça s'infiltrait. - Ca a l'air sympa. 707 00:33:14,159 --> 00:33:17,579 - Oui. - On était vaporisés. 708 00:33:21,333 --> 00:33:24,544 Dans votre série, donniez-vous des surnoms à tout le monde ? 709 00:33:24,628 --> 00:33:26,129 - "Billy". - "Lenny". 710 00:33:27,130 --> 00:33:28,798 - "Billy !" - "Lenny !” 711 00:33:29,466 --> 00:33:30,842 "Viens sur le plateau, Billy. Raccroche !" 712 00:33:30,926 --> 00:33:32,886 “J'arrive ! Non, je peux pas ! J'arrive, Lenny !" 713 00:33:32,969 --> 00:33:34,930 - "Raccroche !" - "D'accord !" 714 00:33:37,182 --> 00:33:38,975 -"Crâne d'œuf." -"Crâne d'œuf." 715 00:33:39,059 --> 00:33:40,393 - "Capitaine Pécan." - Oui. 716 00:33:40,477 --> 00:33:43,021 "Capitaine Pécan, le plus tarte de la galaxie.” 717 00:33:43,104 --> 00:33:44,481 La tarte." 718 00:33:46,358 --> 00:33:48,318 -"Numéro Un." -"Numéro Un." 719 00:33:48,860 --> 00:33:51,196 - "Data l'androïde." Rien de spécial. - Data. 720 00:33:51,279 --> 00:33:52,656 Et Marina ? 721 00:33:53,073 --> 00:33:55,325 "Conseillère Troi". "Mauvaise humeur". 722 00:33:55,659 --> 00:33:58,662 Oui. C'était pas toi, qui étais de mauvaise humeur ? 723 00:33:59,496 --> 00:34:02,207 Oui, toujours, dans la série. Elle dit : 724 00:34:03,792 --> 00:34:06,461 "Je ressens de la douleur en eux.” 725 00:34:08,046 --> 00:34:10,840 Tu vois ? Ces trucs marchent bien aux conventions. 726 00:34:11,049 --> 00:34:13,051 Quels sont vos souvenirs de la série ? 727 00:34:13,134 --> 00:34:16,930 Je me suis bien amusée. J'ai passé de bons moments. 728 00:34:17,138 --> 00:34:21,184 - Tu avais un surnom. - Oui, "Tête de vaisseau." 729 00:34:21,351 --> 00:34:24,396 À cause de mes chapeaux. Ils ressemblaient au vaisseau. 730 00:34:24,688 --> 00:34:27,524 Je disais à tout le monde que j'étais son arrière-grand-mère. 731 00:34:27,607 --> 00:34:32,070 - Combien d'épisodes avez-vous fait ? - Je n'ai manqué qu'une saison. 732 00:34:32,153 --> 00:34:34,698 - Tout, sauf une saison. - Tous les épisodes, sauf une saison. 733 00:34:34,781 --> 00:34:36,783 - Sauf une saison. - Non. 734 00:34:36,866 --> 00:34:39,452 Si, j'ai travaillé toutes les saisons, sauf une. 735 00:34:39,536 --> 00:34:40,912 Oui, mais pas tous les épisodes. 736 00:34:40,996 --> 00:34:43,415 - Pas tous, mais... - De temps en temps. 737 00:34:43,498 --> 00:34:44,916 - Oui. - À chaque fois qu'on pouvait. 738 00:34:45,000 --> 00:34:46,668 - Le Guinan Show. - On a aménagé l'Abordage 739 00:34:46,751 --> 00:34:48,044 pour le Whoopi Show. 740 00:34:48,128 --> 00:34:51,715 Des moments préférés de la série. De toutes les séries. 741 00:34:57,387 --> 00:35:00,265 Oui. C'est difficile, car c'est sentimental. 742 00:35:01,224 --> 00:35:03,268 Je n'ai jamais raconté cette anecdote sans... 743 00:35:03,351 --> 00:35:04,811 Vous voyez ? Ça commence déjà. 744 00:35:04,894 --> 00:35:07,731 J'ai une pièce, ce soir, je dois garder ma voix. 745 00:35:07,814 --> 00:35:12,110 Quand on tournait la dernière scène 746 00:35:13,653 --> 00:35:18,575 du dernier film, on avait une scène ensemble dans la salle de réunion. 747 00:35:20,910 --> 00:35:22,621 On est arrivés à 7 h du matin 748 00:35:22,704 --> 00:35:25,749 pour répéter, et je ne pouvais pas dire mes répliques. 749 00:35:25,832 --> 00:35:28,501 Jonathan devait me dire : 750 00:35:28,585 --> 00:35:31,588 "Capitaine, ça a été un plaisir d'être sous vos ordres." 751 00:35:31,671 --> 00:35:35,425 Je devais dire : "Non, Numéro Un, le plaisir était pour moi.” 752 00:35:35,592 --> 00:35:39,804 Je n'y arrivais pas, c'était horrible. 753 00:35:39,888 --> 00:35:43,725 Tu n'y arrivais pas, car c'était toi le numéro un. 754 00:35:44,309 --> 00:35:47,771 C'était le numéro deux, et tu l'appelais "Numéro Un". 755 00:35:47,937 --> 00:35:50,106 - Ca te troublait. - Je suppose, oui. 756 00:35:50,190 --> 00:35:53,026 Sûrement. Je mentais, en plus. 757 00:35:57,280 --> 00:35:58,448 Seigneur. 758 00:35:58,573 --> 00:36:01,660 - C'est une scène compliquée. - Très compliquée. 759 00:36:03,620 --> 00:36:05,455 La question que j'aimerais vraiment vous poser, 760 00:36:05,538 --> 00:36:10,543 qui me tourmente. C'est peut-être dingue. 761 00:36:10,627 --> 00:36:16,883 Ça ne vous gêne jamais que Star Trek ait autant de succès ? 762 00:36:16,966 --> 00:36:19,427 J'adore cette expression : "Je ne veux pas vous déranger." 763 00:36:19,511 --> 00:36:20,970 "Mais..." 764 00:36:22,430 --> 00:36:25,141 "Excusez-moi, je ne voudrais pas vous déranger." 765 00:36:26,810 --> 00:36:28,728 "Vous me dérangez déjà. Qu'est-ce." 766 00:36:28,812 --> 00:36:33,900 Le moment parfait pour dire comment aborder les membres de Star Trek. 767 00:36:34,234 --> 00:36:35,276 - D'accord ? - Oui. 768 00:36:35,360 --> 00:36:37,237 Si vous deviez dire 769 00:36:37,320 --> 00:36:39,406 aux gens qui veulent vous parler... 770 00:36:39,489 --> 00:36:43,660 Quelle est la meilleure façon de vous aborder ? 771 00:36:44,536 --> 00:36:47,664 - Eh bien, l'argent. - L'argent. 772 00:36:47,747 --> 00:36:50,500 Tu m'as enlevé les mots de... 773 00:36:51,501 --> 00:36:53,044 - Et vous n'êtes pas drôle ? - Pas de mal. 774 00:36:53,128 --> 00:36:56,756 - Oui. - Être jeune et belle. 775 00:36:56,881 --> 00:36:57,924 - Oui. - Sûrement. 776 00:36:58,007 --> 00:37:00,885 Une jeune, belle et riche aurait toute notre attention. 777 00:37:00,969 --> 00:37:05,390 - Pas de garçons ? - Je ne peux pas parler pour eux. 778 00:37:05,473 --> 00:37:08,893 On a fait une pause pipi, tout le monde est parti aux toilettes. 779 00:37:08,977 --> 00:37:10,228 - Pas nous. - Non. 780 00:37:10,311 --> 00:37:12,731 On sait ce qu'il en est pour nous. 781 00:37:13,523 --> 00:37:16,192 Johnny, qu'est-ce qui te plairait ? 782 00:37:18,319 --> 00:37:21,072 Je ne suis pas difficile. J'ignore si je suis... 783 00:37:21,156 --> 00:37:22,907 - Répète ? - Je n'aime pas être dérangé 784 00:37:22,991 --> 00:37:24,617 quand je mange. 785 00:37:26,035 --> 00:37:27,454 Je suis flatté. 786 00:37:27,537 --> 00:37:30,999 Je pense comme Leonard. Je trouve que c'est important. 787 00:37:31,082 --> 00:37:34,461 C'est un privilège que les gens aiment notre série. 788 00:37:34,544 --> 00:37:38,548 En ce qui me concerne, qu'ils sachent que je ne suis pas Ben Kingsley. 789 00:37:40,967 --> 00:37:43,887 C'est toujours un point positif pour moi. 790 00:37:43,970 --> 00:37:47,140 Et si tu as mal dormi la nuit précédente ? 791 00:37:47,223 --> 00:37:50,226 Tu es irritable et tu ne supportes même pas ta femme. 792 00:37:50,310 --> 00:37:52,687 Ça m'est arrivé plusieurs fois. 793 00:37:52,771 --> 00:37:56,524 "Hé, vous n'êtes pas le type. 794 00:37:57,442 --> 00:37:59,903 "Vous étiez Dr Kirk dans Star Wars." 795 00:38:04,240 --> 00:38:08,036 - N'est-ce pas impardonnable ? - J'ai eu une expérience unique. 796 00:38:08,119 --> 00:38:11,164 Je fais pas mal de photographie. 797 00:38:11,247 --> 00:38:13,416 - Avec des modèles ? - Non. 798 00:38:14,501 --> 00:38:16,503 - Des modèles nus ? - Oui. 799 00:38:16,586 --> 00:38:19,172 Je travaille dans des galeries et des musées 800 00:38:19,255 --> 00:38:21,841 et j'étais à une soirée avec ma femme à Los Angeles. 801 00:38:21,925 --> 00:38:24,844 On marchait dans le parking après la soirée 802 00:38:24,928 --> 00:38:27,263 et on s'est retrouvés avec Tom Hanks. 803 00:38:27,347 --> 00:38:30,266 - On bavardait en chemin. -"Oui, Tom et moi." 804 00:38:30,433 --> 00:38:31,434 Tom et moi, oui. 805 00:38:31,518 --> 00:38:34,187 Un jeune homme arrive avec son appareil photo : 806 00:38:34,270 --> 00:38:37,357 "M. Hanks, je peux prendre une photo avec vous ?" 807 00:38:37,440 --> 00:38:39,943 M. Hanks dit : "Oui. Qui prend la photo ?" 808 00:38:40,026 --> 00:38:42,237 Puis le jeune m'a reconnu 809 00:38:42,320 --> 00:38:44,948 et il a dit : "M. Nimoy, vous êtes un bon photographe. 810 00:38:45,031 --> 00:38:47,283 "Voulez-vous bien prendre la photo ?" 811 00:38:47,534 --> 00:38:49,077 - Je l'ai fait. - Super. 812 00:38:49,160 --> 00:38:52,288 Ce gamin a une photo de lui et de Tom Hanks 813 00:38:52,372 --> 00:38:53,748 - prise par Leonard Nimoy. - Marrant. 814 00:38:53,832 --> 00:38:56,459 On ne le sait pas vraiment, 815 00:38:56,543 --> 00:38:58,211 mais puisqu'on parle de M. Hanks, 816 00:38:58,294 --> 00:39:02,382 - C'est un grand fan de la série. - Oui. 817 00:39:02,465 --> 00:39:06,302 M. Hanks connaît le nom des épisodes. 818 00:39:06,636 --> 00:39:09,389 Il paraît qu'il a même vu un épisode de La Nouvelle Génération. 819 00:39:09,472 --> 00:39:10,723 - Ah bon ? - À ce qu'il paraît. 820 00:39:10,807 --> 00:39:13,184 Dieu merci, au moins une personne l'a regardé. 821 00:39:13,268 --> 00:39:14,936 Beaucoup de gens n'ont vu aucun épisode. 822 00:39:15,019 --> 00:39:16,062 Ou juste des passages. 823 00:39:16,145 --> 00:39:18,565 J'ai vu Les Frères Karamazov. 824 00:39:18,648 --> 00:39:20,733 - Plusieurs fois. - C'est un épisode de Star Trek ? 825 00:39:20,817 --> 00:39:23,194 Tu devais dépérir. 826 00:39:23,278 --> 00:39:26,072 Vous avez fait beaucoup de télé, aussi. Tu sais ce que c'est... 827 00:39:26,155 --> 00:39:29,367 On s'est tous lancés là-dedans, car... 828 00:39:29,909 --> 00:39:33,705 Ce que vous avez créé nous a posé un grand défi 829 00:39:33,788 --> 00:39:35,665 qu'il a fallu relever. 830 00:39:35,748 --> 00:39:38,167 Vous aviez des fans très loyaux. 831 00:39:38,251 --> 00:39:41,838 Ça a été dur de faire le poids. Vous avez créé... 832 00:39:41,921 --> 00:39:43,840 Vous étiez entrés dans la culture populaire, 833 00:39:43,923 --> 00:39:46,718 et c'est quelque chose que... Je ne pense pas que toi et moi, 834 00:39:46,801 --> 00:39:50,013 on savait dans quoi on s'embarquait. 835 00:39:50,096 --> 00:39:52,181 Dorn était fan de Star Trek. Wil Wheaton aussi. 836 00:39:52,265 --> 00:39:53,474 LeVar était déjà une star. 837 00:39:53,558 --> 00:39:57,437 - Je ne savais rien. - On n'en imaginait pas l'importance. 838 00:39:57,520 --> 00:39:59,898 On m'a demandé d'aller aux conventions la 1ère saison. 839 00:39:59,981 --> 00:40:01,858 J'ai refusé. J'ignorais ce que c'était. 840 00:40:01,941 --> 00:40:04,903 En plus, je devais apprendre mes répliques le week-end. 841 00:40:04,986 --> 00:40:06,571 Je ne pouvais pas faire le tour du pays. 842 00:40:06,654 --> 00:40:09,282 J'avais peur, quand le lundi matin arrivait, 843 00:40:09,365 --> 00:40:11,784 de ne pas être prêt. Ou le mardi ou le mercredi. 844 00:40:11,868 --> 00:40:14,704 Bref, à la fin de la saison, 845 00:40:14,787 --> 00:40:17,540 j'ai accepté une invitation pour aller à Denver. 846 00:40:17,624 --> 00:40:20,001 On m'a fait prendre l'avion. On est venu me chercher. 847 00:40:20,084 --> 00:40:22,837 On m'a emmené dans un endroit et fait entrer par derrière. 848 00:40:22,921 --> 00:40:25,256 On m'a dit : "Vous passez dans 10 mn." 849 00:40:25,340 --> 00:40:28,301 J'ai répondu : "Super. Il y a des gens ?" 850 00:40:28,384 --> 00:40:30,053 J'étais sérieux. 851 00:40:31,179 --> 00:40:34,140 - 4 000, 5 000 personnes. - Je suis monté sur scène. 852 00:40:34,223 --> 00:40:38,561 Je me suis senti comme un membre des Beatles au Shea Stadium. 853 00:40:39,062 --> 00:40:41,773 Durant toute la 1ère saison, je n'avais aucune idée 854 00:40:41,856 --> 00:40:43,816 de ce qui se passait. 855 00:40:43,900 --> 00:40:46,861 C'est encore ainsi. Ça ne vous arrive jamais à Las Vegas ? 856 00:40:46,945 --> 00:40:50,323 Dis-nous comment c'est de monter sur scène. 857 00:40:50,406 --> 00:40:53,910 Je vais d'abord dire une chose. Je ne sais pas si c'est vrai, 858 00:40:53,993 --> 00:40:55,703 mais il paraît que Patrick a dit : 859 00:40:55,787 --> 00:40:59,540 "Si j'avais su dans quoi je m'embarquais, j'aurais refusé, 860 00:40:59,624 --> 00:41:01,334 “et ça aurait été une erreur." 861 00:41:01,417 --> 00:41:04,504 - As-tu vraiment dit ça ? - Oui. 862 00:41:04,587 --> 00:41:05,546 - J'ai bien dit ça. - Dis-nous 863 00:41:05,630 --> 00:41:07,382 comment c'était de monter sur scène 864 00:41:07,465 --> 00:41:09,592 devant 4 000, 5 000 ou 10 000. 865 00:41:09,676 --> 00:41:11,678 On parlait parfois devant 15 000 personnes. 866 00:41:11,761 --> 00:41:15,598 - Rappelez-vous l'Albert Hall. - On y était. 867 00:41:16,724 --> 00:41:20,853 Sans savoir ce qu'on allait dire. 868 00:41:21,187 --> 00:41:24,273 - Enfin. - Ce n'était pas plus facile, ensuite ? 869 00:41:24,524 --> 00:41:26,150 C'était comme voler. 870 00:41:26,234 --> 00:41:29,028 Mais quand on le décrit à ses amis, 871 00:41:29,112 --> 00:41:30,405 même à des acteurs, 872 00:41:30,488 --> 00:41:34,492 les qualités qu'il faut avoir, et ce qui se passe à une convention, 873 00:41:34,575 --> 00:41:36,786 c'est inconcevable. 874 00:41:36,869 --> 00:41:42,333 C'est à la fois un spectacle comique, un débat public et un récit d'anecdotes. 875 00:41:42,792 --> 00:41:45,753 Personnellement, je fais aussi un spectacle dansant et chantant 876 00:41:45,837 --> 00:41:47,880 lors de mes participations... 877 00:41:47,964 --> 00:41:50,425 - Strip-tease ? - ... Mais certains refusent. 878 00:41:50,508 --> 00:41:52,301 Je fais des imitations. 879 00:41:54,971 --> 00:41:56,556 Et on a l'attention du public. 880 00:41:56,639 --> 00:41:59,684 Il y a 15 000 personnes qui ont payé car elles aiment la série, 881 00:41:59,767 --> 00:42:01,436 alors inutile de les convaincre. 882 00:42:01,519 --> 00:42:05,690 - L'as-tu déjà fait ? - Je n'y suis jamais allée. 883 00:42:05,773 --> 00:42:07,066 - On ne m'a pas invitée. - Seigneur. 884 00:42:07,150 --> 00:42:10,445 - C'est faux. - Non, c'est vrai. 885 00:42:10,528 --> 00:42:12,739 - Sur la tête de mes petits-enfants. - Leonard. 886 00:42:12,822 --> 00:42:13,865 Dis qu'elle ment. 887 00:42:13,948 --> 00:42:14,991 Non, c'est vrai. 888 00:42:15,074 --> 00:42:16,367 - Ils ne t'ont jamais invitée ? - Non. 889 00:42:16,451 --> 00:42:17,493 - Incroyable. - Impossible. 890 00:42:17,577 --> 00:42:20,038 - C'est incroyable. - Non, c'est vrai. 891 00:42:20,121 --> 00:42:21,748 - Incroyable. - Jamais invitée. 892 00:42:21,831 --> 00:42:23,624 - Ils ont peur de toi. - Jamais. 893 00:42:23,708 --> 00:42:26,377 - C'est impossible. - Je ne comprends pas. 894 00:42:26,461 --> 00:42:28,546 En as-tu déjà parlé à quelqu'un ? 895 00:42:28,629 --> 00:42:32,175 Non. À qui faut-il en parler ? Un responsable des conventions ? 896 00:42:32,717 --> 00:42:35,094 - Je vais trouver le responsable. - On va arranger ça. 897 00:42:35,178 --> 00:42:36,387 On va te mettre en contact. 898 00:42:36,471 --> 00:42:37,805 J'ai une question. 899 00:42:37,889 --> 00:42:40,808 Vu que... Vous savez que je ne prends pas l'avion. 900 00:42:40,933 --> 00:42:43,603 - C'est peut-être pour ça. - Comment voyagez-vous ? 901 00:42:43,686 --> 00:42:46,773 - J'ai un bus. Jamais d'avion. - Vous faites comme.... 902 00:42:46,856 --> 00:42:48,608 - John Madden, oui. - John Madden. 903 00:42:48,691 --> 00:42:50,777 - Vous traversez le pays en bus ? - Oui. 904 00:42:50,860 --> 00:42:53,780 J'ai vu son bus. Elle le garait dans ma rue, avant. 905 00:42:54,072 --> 00:42:55,782 - À Los Angeles ? - Dans notre rue. 906 00:42:55,865 --> 00:42:57,075 - À Palisades, oui. - Notre rue. 907 00:42:57,158 --> 00:42:59,035 Tu m'as suivie dans cette rue. 908 00:42:59,118 --> 00:43:00,161 Ohé. 909 00:43:00,286 --> 00:43:01,537 Mais il est question de... 910 00:43:01,621 --> 00:43:03,206 On peut aller en bus à certaines conventions. 911 00:43:03,289 --> 00:43:04,791 Je me demande si c'est pareil 912 00:43:04,874 --> 00:43:07,001 que quand vous vouliez faire Star Trek. 913 00:43:07,085 --> 00:43:08,961 - Sûrement. - Ils attendent votre appel. 914 00:43:09,045 --> 00:43:10,338 - Sûrement. - "Veut-elle vraiment ? 915 00:43:10,421 --> 00:43:13,174 -"Si elle appelle, on.” - C'est sûrement ça. 916 00:43:13,508 --> 00:43:17,136 Peut-être, et ce qui arrive, aussi, 917 00:43:17,220 --> 00:43:20,890 surtout avec moi, c'est que les gens ne sont jamais sûrs 918 00:43:21,516 --> 00:43:24,811 que je veuille faire un truc comme ça. 919 00:43:24,894 --> 00:43:26,354 - C'est ce que je dis. - Que je veuille. 920 00:43:26,437 --> 00:43:30,441 C'est peut-être du fait que parmi nous tous, tu es la seule 921 00:43:30,525 --> 00:43:34,445 qui a de l'expérience en tant que comique. 922 00:43:35,404 --> 00:43:37,198 - Peut-être. - Et tu as eu du succès. 923 00:43:37,281 --> 00:43:39,408 Je t'ai vue à Broadway. 924 00:43:39,951 --> 00:43:42,537 - Oui, on était jeunes, à l'époque. - Moi aussi. 925 00:43:42,620 --> 00:43:46,457 Patrick. Tu es toujours sur les planches quelque part. 926 00:43:46,541 --> 00:43:51,170 Tu joues dans une pièce qu'on ne peut pas nommer, 927 00:43:51,254 --> 00:43:53,589 alors on ne la nommera pas. 928 00:43:54,507 --> 00:43:56,843 Moi aussi, j'ai fait du théâtre. 929 00:43:56,926 --> 00:44:02,140 Mais ce qui est admirable, chez lui, c'est qu'il est dévoué au théâtre. 930 00:44:02,557 --> 00:44:06,102 Tous ceux qui font du théâtre 931 00:44:07,103 --> 00:44:11,732 savent que c'est essentiel. 932 00:44:11,816 --> 00:44:15,361 Ça demande beaucoup de soi-même, 933 00:44:15,444 --> 00:44:18,948 de la puissance, de l'énergie, de l'endurance, 934 00:44:19,407 --> 00:44:22,034 et de la force mentale. 935 00:44:22,118 --> 00:44:25,663 Ce sont les meilleurs acteurs 936 00:44:25,788 --> 00:44:29,041 qui sortent de films et de séries à succès 937 00:44:29,458 --> 00:44:32,420 et qui retournent sur les planches. 938 00:44:32,503 --> 00:44:34,380 - C'est incroyable. - C'est exactement. Enfin, 939 00:44:34,463 --> 00:44:36,924 - sans vouloir en rajouter. - Rajoutes-en. 940 00:44:37,008 --> 00:44:39,969 C'est ainsi que notre série a eu du succès. 941 00:44:40,052 --> 00:44:41,762 C'est ainsi qu'il a abordé Picard, 942 00:44:41,846 --> 00:44:43,514 et nous autres étions... 943 00:44:43,598 --> 00:44:46,726 C'est comme jouer au tennis avec quelqu'un de meilleur. 944 00:44:48,269 --> 00:44:49,395 "C'est ainsi.” 945 00:44:49,478 --> 00:44:52,190 C'est ainsi qu'il a abordé son travail sur la série, 946 00:44:52,273 --> 00:44:54,567 avec huit pages au lieu de cinq actes. 947 00:44:54,650 --> 00:44:56,402 Jonathan, tu réalises ? 948 00:44:56,485 --> 00:44:57,862 - Oui. - Partout. 949 00:44:57,945 --> 00:44:59,363 Est-ce une chose dont tu rêvais ? 950 00:44:59,447 --> 00:45:02,491 - Que tu as toujours voulu faire ? - Ça m'est venu. 951 00:45:02,825 --> 00:45:05,369 J'ai toujours pensé que c'était le meilleur boulot. 952 00:45:05,453 --> 00:45:08,414 Maintenant, je pense que c'est le meilleur au monde, 953 00:45:08,998 --> 00:45:10,625 de réaliser des films. 954 00:45:10,708 --> 00:45:14,045 Leonard, on parlait de photographie un peu plus tôt. 955 00:45:14,170 --> 00:45:17,173 Vous venez de sortir un livre sur des femmes 956 00:45:17,757 --> 00:45:19,383 - énormes. - Des grosses femmes. 957 00:45:19,467 --> 00:45:24,388 Énormes, grosses, belles, mais grosses. Énormes. 958 00:45:24,472 --> 00:45:27,350 Une très belle philosophie accompagne le livre. 959 00:45:27,433 --> 00:45:29,268 Parlez-en, je vous en prie. 960 00:45:30,853 --> 00:45:33,397 Le livre parle de l'image du corps dans notre culture, 961 00:45:33,481 --> 00:45:37,944 de ce qui est beau. L'industrie de la mode nous dit 962 00:45:38,152 --> 00:45:43,366 qu'il est nécessaire d'avoir un certain corps pour être considéré superbe. 963 00:45:44,408 --> 00:45:47,245 Le fait est que la plupart des gens, surtout les femmes, 964 00:45:47,328 --> 00:45:50,039 n'ont pas ce genre de corps et ne l'auront jamais. 965 00:45:50,122 --> 00:45:52,458 Mais on leur dit : "Achetez ces cachets, ce régime 966 00:45:52,541 --> 00:45:55,544 “ou ce programme de remise en forme, essayez cette chirurgie, 967 00:45:55,628 --> 00:45:57,964 “et vous vous rapprocherez de l'idéal." 968 00:45:58,047 --> 00:46:01,133 On nous met cette carotte devant le nez 969 00:46:01,217 --> 00:46:03,803 pour favoriser le commerce et gagner de l'argent. 970 00:46:03,886 --> 00:46:06,514 - Le livre parle de ce problème. - II est superbe. 971 00:46:06,597 --> 00:46:09,141 On en parle un peu dans la série. 972 00:46:09,225 --> 00:46:12,144 J'aimerais vous parler, juste un instant. 973 00:46:12,228 --> 00:46:18,734 De La Quatrième Dimension à Boston Justice. 974 00:46:19,193 --> 00:46:21,237 - Vous n'arrêtez jamais ? - Non. 975 00:46:22,655 --> 00:46:24,949 Si je m'arrête, je ne redémarre plus. 976 00:46:25,700 --> 00:46:27,410 Je comprends. 977 00:46:28,160 --> 00:46:29,412 Je comprends. 978 00:46:29,954 --> 00:46:31,998 - Non, je. Je suis sur ma lancée. - Oui. 979 00:46:32,081 --> 00:46:34,375 Parfois ça marche, d'autres fois non. 980 00:46:34,500 --> 00:46:36,335 - Ça marche pour toi. - Oui. 981 00:46:37,253 --> 00:46:40,172 Il a très bien réussi à se reconvertir. 982 00:46:40,840 --> 00:46:44,844 C'est vrai, d'acteur principal à acteur de genre. 983 00:46:45,094 --> 00:46:46,721 - J'ai évolué. - Tu as bien réussi. 984 00:46:46,804 --> 00:46:48,514 - On a tous réussi. - Tu as très bien réussi. 985 00:46:48,597 --> 00:46:50,516 Tu t'es très bien débrouillé. 986 00:47:03,362 --> 00:47:04,363 987 00:47:09,160 --> 00:47:12,913 Mais vous avez tous réalisé Star Trek. 988 00:47:12,997 --> 00:47:14,790 - Quelques. - Ils ont réalisé des films. 989 00:47:14,874 --> 00:47:17,418 - En fait, tu ne les as... - Je n'ai fait que la série. 990 00:47:17,501 --> 00:47:19,545 C'est déjà plus que moi. 991 00:47:19,628 --> 00:47:21,380 - Tu m'as dirigée. - Je t'ai dirigée. 992 00:47:21,464 --> 00:47:22,506 Ça compense. 993 00:47:22,590 --> 00:47:25,593 Quand Patrick tournait la série, il m'a dit : "Jonathan." 994 00:47:25,676 --> 00:47:28,012 -"Tu es nul.” - Non. Il était... 995 00:47:28,679 --> 00:47:31,640 "Pourrais-tu trouver une raison 996 00:47:31,724 --> 00:47:36,354 “qui te pousserait à t'agenouiller ? Tu vois ce grand espace ? 997 00:47:36,520 --> 00:47:40,775 "Quand tu dis ta réplique, est-ce que tu pourrais." 998 00:47:40,858 --> 00:47:43,778 J'ai répondu : "Je vais essayer, Patrick. 999 00:47:43,861 --> 00:47:46,447 - "Comme tu veux." - Ça n'a pas réussi. 1000 00:47:46,530 --> 00:47:50,284 “Jonathan, peux-tu t'agenouiller..." 1001 00:47:50,368 --> 00:47:53,621 Il l'a fait. Sur le sol du vaisseau. 1002 00:47:53,704 --> 00:47:55,331 C'était sur le pont. 1003 00:47:55,414 --> 00:47:56,624 C'est là qu'était la caméra. 1004 00:47:56,707 --> 00:47:58,626 - Oh ! - Quelle raison. 1005 00:47:58,709 --> 00:48:00,669 Je l'ai fait pour lui, je lui devais bien ça. 1006 00:48:00,753 --> 00:48:04,632 Je sais. Mais qu'est-ce que tu pouvais penser ? 1007 00:48:04,715 --> 00:48:06,300 Si ton personnage, le capitaine, s'agenouillait ? 1008 00:48:06,384 --> 00:48:09,637 J'ai pensé que c'était un acteur fabuleux. 1009 00:48:09,720 --> 00:48:11,680 Tu t'es agenouillé devant lui ? 1010 00:48:11,764 --> 00:48:16,394 - Un jour, il sera fait chevalier ? - Mon seigneur. 1011 00:48:16,477 --> 00:48:19,146 - En ingénierie ? - Oui. 1012 00:48:19,230 --> 00:48:22,191 Attends, il t'a demandé de trouver une raison ? 1013 00:48:22,316 --> 00:48:24,944 Non. !I m'a demandé de m'agenouiller. 1014 00:48:25,111 --> 00:48:26,654 - J'ai dit oui. - Je voulais qu'il baisse 1015 00:48:26,737 --> 00:48:28,656 - la tête. - J'ai dit d'accord. 1016 00:48:28,739 --> 00:48:31,283 Groucho ? On t'a appris à faire Groucho, non ? 1017 00:48:31,367 --> 00:48:32,326 Oui. 1018 00:48:32,410 --> 00:48:35,162 Tu as appris beaucoup de choses en tant qu'acteur. 1019 00:48:35,246 --> 00:48:37,790 - Que j'utilise aujourd'hui. - Oui. 1020 00:48:37,873 --> 00:48:38,916 Crier, par exemple. 1021 00:48:38,999 --> 00:48:40,793 - Je crie beaucoup. - C'est ça, jouer. 1022 00:48:40,876 --> 00:48:43,129 L'une des premières choses que j'ai apprises... 1023 00:48:43,212 --> 00:48:45,089 Tu n'as jamais crié en tant que capitaine ? 1024 00:48:45,172 --> 00:48:46,507 Rarement. 1025 00:48:46,590 --> 00:48:48,092 - Très rarement. - Oui. 1026 00:48:48,175 --> 00:48:50,344 - "Ca s'arrête ici !" - Tu as crié après Alfre. 1027 00:48:50,428 --> 00:48:52,304 - "Ici !" - Je crois que j'ai dit... 1028 00:48:52,388 --> 00:48:55,683 - Ce n'est pas un cri. - Je pouvais dire "ici" en trois syllabes. 1029 00:48:55,766 --> 00:48:59,019 Tu as dit ça en une fois. Je ne sais pas si on l'a filmé. 1030 00:48:59,103 --> 00:49:03,941 “En 30 ans de théâtre, je n'ai jamais été traité comme ça." 1031 00:49:04,024 --> 00:49:05,609 J'ai entendu ça une fois. 1032 00:49:05,693 --> 00:49:06,694 - C'était à quel sujet ? - Oui ? 1033 00:49:06,777 --> 00:49:08,112 La restauration, je crois. 1034 00:49:08,195 --> 00:49:09,697 Le café était froid ? 1035 00:49:10,614 --> 00:49:15,911 Pas de fromage ? Les crackers étaient mauvais ? 1036 00:49:16,036 --> 00:49:19,874 Whoopi posait une question sur la réalisation. Je vais t'aider. 1037 00:49:19,957 --> 00:49:21,750 - Non ! - C'était une bonne question. 1038 00:49:21,834 --> 00:49:25,129 Pour moi, c'est une grande joie 1039 00:49:25,212 --> 00:49:28,966 d'être assise ici avec vous tous. Alors... 1040 00:49:29,049 --> 00:49:32,219 Les choses que vous avez faites, réalisées ou jouées, 1041 00:49:32,303 --> 00:49:35,931 et je ne parle pas que de Star Trek, 1042 00:49:36,015 --> 00:49:38,601 - tout ça me fascine... - Je voudrais questionner Bill 1043 00:49:38,684 --> 00:49:40,519 sur le premier jour... 1044 00:49:41,228 --> 00:49:42,897 Comment a-t-il réagi quand il a su 1045 00:49:42,980 --> 00:49:45,232 que j'allais diriger le Star Trek suivant ? 1046 00:49:45,316 --> 00:49:47,401 Bill, comment as-tu réagi quand tu as su. 1047 00:49:47,485 --> 00:49:49,820 - Ça nous intéresse. - Moi aussi. 1048 00:49:49,904 --> 00:49:56,202 ... que Leonard allait réaliser son premier Star Trek ? 1049 00:49:59,705 --> 00:50:01,373 "Quoi ? 1050 00:50:09,173 --> 00:50:11,926 "Arrête ! 1051 00:50:12,760 --> 00:50:15,846 "Qu'est-ce que je vais faire ?" 1052 00:50:17,681 --> 00:50:20,017 Voilà. 1053 00:50:20,434 --> 00:50:22,811 Il y a d'autres... 1054 00:50:22,895 --> 00:50:24,522 - Tu voulais le faire ? - Ça a duré quelques jours. 1055 00:50:24,605 --> 00:50:26,148 - Je voulais le faire ? - Oui. 1056 00:50:26,232 --> 00:50:31,111 J'adore réaliser. On aime tous réaliser. 1057 00:50:31,195 --> 00:50:34,865 Leonard m'a beaucoup appris. 1058 00:50:35,366 --> 00:50:39,703 Il m'a appris le courage. Les acteurs sont peureux. 1059 00:50:40,538 --> 00:50:44,959 "Mon prochain boulot." “Est-ce qu'ils m'aimeront ?" 1060 00:50:45,042 --> 00:50:46,961 Lui, pas du tout. 1061 00:50:47,044 --> 00:50:51,882 Il s'en fichait complètement. 1062 00:50:54,218 --> 00:50:58,681 Il a eu le culot de dire : "Je jouerai, mais je veux aussi le réaliser.” 1063 00:50:58,764 --> 00:51:03,060 On voulait tous le faire, tous les acteurs rêvent de ça. 1064 00:51:03,143 --> 00:51:06,480 Mais on a peur qu'ils disent : "Non, merci. Au revoir. 1065 00:51:06,564 --> 00:51:09,024 "On a déjà notre réalisateur. Merci beaucoup.” 1066 00:51:09,108 --> 00:51:11,986 Une fois que tu as dit : "Je ne joue que si je le réalise”, 1067 00:51:12,069 --> 00:51:13,779 tu ne peux plus revenir en arrière. 1068 00:51:13,862 --> 00:51:15,948 - Oui. - Tu te ridiculiserais. 1069 00:51:16,031 --> 00:51:19,159 Tu dois t'en tenir à ce que tu as dit. 1070 00:51:19,243 --> 00:51:22,371 Si tu fixes un prix, par exemple 10 $, 1071 00:51:22,788 --> 00:51:25,666 et qu'on te dit : "Non, cinq”, tu réponds : "Sept. 1072 00:51:25,749 --> 00:51:27,126 “Non, cinq." 1073 00:51:27,209 --> 00:51:29,670 Tu dis : "D'accord pour cinq.” 1074 00:51:29,753 --> 00:51:31,046 - On ne peut pas. - Non. 1075 00:51:31,130 --> 00:51:35,342 Il a eu le culot de dire : 1076 00:51:35,426 --> 00:51:39,179 "Je le réalise ou je ne joue pas." Ils ont dit : "D'accord." 1077 00:51:39,263 --> 00:51:45,811 Jonathan, tu as fait des films et des séries télé, pourquoi ? 1078 00:51:46,604 --> 00:51:48,397 J'étais un piètre acteur. 1079 00:51:48,480 --> 00:51:51,442 Je suis devenu un bon petit réalisateur. 1080 00:51:51,775 --> 00:51:54,570 Pourquoi ? Comme l'a dit Bill... 1081 00:51:54,653 --> 00:51:56,822 Je ne sais pas pour vous, 1082 00:51:56,905 --> 00:52:00,618 mais c'était un rêve de pouvoir réaliser. 1083 00:52:01,577 --> 00:52:05,706 J'aimais participer à la création de l'histoire, diriger les gens, 1084 00:52:05,789 --> 00:52:10,502 auditionner des acteurs, les choisir. J'adorais ça. 1085 00:52:10,586 --> 00:52:13,130 J'adorais être sur le plateau tous les jours, tout... 1086 00:52:13,213 --> 00:52:17,968 Et être avec mes amis pour mon premier film. 1087 00:52:18,302 --> 00:52:21,597 Les gens en qui j'avais confiance, dont l'opinion m'importait. 1088 00:52:21,680 --> 00:52:24,558 Aucun de nous n'aurait pu réaliser sans Jonathan. 1089 00:52:24,642 --> 00:52:28,687 Gates, LeVar, Michael et moi. 1090 00:52:28,771 --> 00:52:31,023 J'ai oublié quelqu'un ? Brent n'a jamais voulu, si ? 1091 00:52:31,106 --> 00:52:33,525 - Non. -Il a dit. 1092 00:52:33,609 --> 00:52:35,361 - Marina. - II sera sur le prochain film 1093 00:52:35,444 --> 00:52:37,196 à cause de "Souviens-toi". 1094 00:52:37,279 --> 00:52:39,698 Il devait diriger un épisode 1095 00:52:39,782 --> 00:52:42,868 car il est allé à "l'université Paramount”, comme disait Jonathan. 1096 00:52:42,951 --> 00:52:47,081 Jonathan, en plus de jouer le commandant Riker, 1097 00:52:47,164 --> 00:52:49,083 et de tout le travail que ça implique, 1098 00:52:49,166 --> 00:52:53,003 est allé à toutes les réunions de la production, 1099 00:52:53,087 --> 00:52:56,590 aux sessions de montage et de casting, pendant deux ans. 1100 00:52:56,674 --> 00:53:02,012 Il a tout appris en regardant les autres, 1101 00:53:02,096 --> 00:53:04,515 et il a fini par les convaincre. 1102 00:53:04,598 --> 00:53:07,101 - Oui. - Le studio a dit : 1103 00:53:07,184 --> 00:53:09,144 - "Il en fera un.” - Oui. 1104 00:53:09,228 --> 00:53:11,647 Jonathan est allé au plateau d'enregistrement 1105 00:53:11,730 --> 00:53:14,525 le premier matin, Plateau 8 Paramount, 1106 00:53:14,608 --> 00:53:18,654 et il a été pro dès le... C'est le seul d'entre nous. 1107 00:53:18,737 --> 00:53:21,073 LeVar, Michael, ils sont devenus réalisateurs. 1108 00:53:21,156 --> 00:53:23,283 Moi, je m'amusais. 1109 00:53:23,367 --> 00:53:26,537 C'était génial d'être sur un studio d'Hollywood, 1110 00:53:26,620 --> 00:53:28,455 mais lui, il a été pro dès le début. 1111 00:53:28,539 --> 00:53:32,543 C'est logique qu'ils aient demandé à Jonathan 1112 00:53:32,626 --> 00:53:34,503 - de réaliser le second film. - Oui. 1113 00:53:34,586 --> 00:53:38,257 Bill et moi avons demandé de pouvoir réaliser des épisodes, 1114 00:53:38,340 --> 00:53:40,801 mais ils ont refusé catégoriquement. 1115 00:53:40,884 --> 00:53:42,344 Vous n'avez pas réalisé d'épisodes ? 1116 00:53:42,428 --> 00:53:43,971 - Non. - Ah bon ? 1117 00:53:44,054 --> 00:53:46,181 Je me suis battu pendant trois ans pour y arriver. 1118 00:53:46,265 --> 00:53:48,016 Je n'avais aucune chance. 1119 00:53:48,100 --> 00:53:53,647 Un épisode de science-fiction, ça se prépare. 1120 00:53:53,731 --> 00:53:57,025 Tu n'avais pas le temps de jouer 1121 00:53:57,109 --> 00:53:59,027 la semaine pendant laquelle tu préparais tout. 1122 00:53:59,111 --> 00:54:00,154 Vas-y, Leonard. Pardon. 1123 00:54:00,237 --> 00:54:02,406 C'était hors de question. Ils refusaient. 1124 00:54:02,489 --> 00:54:06,577 Quand l'occasion s'est présentée, quand "Spock est mort", 1125 00:54:06,744 --> 00:54:10,497 à la fin du II, ils voulaient que Spock revienne dans le III, 1126 00:54:10,622 --> 00:54:14,877 je sentais que c'était le moment d'enfoncer la porte. 1127 00:54:14,960 --> 00:54:17,963 Raconte-leur. Tu peux révéler 1128 00:54:18,046 --> 00:54:20,507 ce que t'ont dit 1129 00:54:20,591 --> 00:54:27,347 non seulement DeForest et Bones, mais le producteur. 1130 00:54:28,432 --> 00:54:30,934 - J'ignore de quoi tu parles. - Je vais te le dire. 1131 00:54:31,018 --> 00:54:32,227 Je vais te le dire. 1132 00:54:32,311 --> 00:54:34,354 - II meurt. D'accord ? - Oui. 1133 00:54:34,438 --> 00:54:37,316 - C'est fini. - Oui. 1134 00:54:37,399 --> 00:54:41,695 Leonard, l'acteur, revient dans le troisième film. 1135 00:54:41,779 --> 00:54:47,075 Il était prévu qu'une fois mort, Bones dirait quelque chose. 1136 00:54:47,159 --> 00:54:48,786 J'ai dit : "Il a dit quoi ? 1137 00:54:48,869 --> 00:54:50,245 "Ca n'avait rien à voir avec l'histoire.” 1138 00:54:50,329 --> 00:54:53,707 Je n'ai jamais su ce qu'il avait dit. 1139 00:54:53,791 --> 00:54:57,211 Mais ils l'ont utilisé pour le faire revenir. 1140 00:54:57,294 --> 00:55:00,631 On pourrait penser que ça avait été préparé. 1141 00:55:00,714 --> 00:55:04,426 C'est vrai. C'était une journée clé. 1142 00:55:04,510 --> 00:55:07,971 On avait décidé de faire disparaître Spock. 1143 00:55:08,388 --> 00:55:13,727 J'étais triste, car le film marchait bien. 1144 00:55:13,811 --> 00:55:15,979 J'ai pensé qu'on avait fait une grave erreur. 1145 00:55:16,063 --> 00:55:19,817 Star Trek II promettait d'être un bon film. 1146 00:55:19,900 --> 00:55:23,237 Au niveau du scénario, de la réalisation, des acteurs. 1147 00:55:23,320 --> 00:55:26,198 Et mon dernier jour arrive. 1148 00:55:26,281 --> 00:55:33,080 Heureusement, juste avant la scène finale, où il meurt, 1149 00:55:33,163 --> 00:55:36,166 je vais dans la chambre, je sauve le vaisseau et je meurs, 1150 00:55:36,250 --> 00:55:40,462 le producteur me dit : "Peut-être pourrais-tu dire ou faire 1151 00:55:40,546 --> 00:55:44,007 "quelque chose qui aurait un impact sur l'avenir." 1152 00:55:44,091 --> 00:55:48,095 Je me suis dit : "Ouah ! C'est." L'heure est grave. 1153 00:55:48,178 --> 00:55:51,598 J'ai pensé à utiliser la télépathie avec DeForest Kelley, 1154 00:55:51,682 --> 00:55:54,685 qui gisait inconscient, ou à moitié conscient. 1155 00:55:54,768 --> 00:55:57,396 Je devais lui dire un seul mot, mais lequel ? 1156 00:55:57,479 --> 00:56:00,399 Je me suis décidé pour "Souviens-toi." 1157 00:56:01,024 --> 00:56:04,903 C'est assez ambigu pour être réutilisé par la suite. 1158 00:56:04,987 --> 00:56:06,905 C'est ce qui s'est passé. 1159 00:56:06,989 --> 00:56:10,993 J'ai dit : "Souviens-toi." Le film suivant a été bâti là-dessus. 1160 00:56:11,743 --> 00:56:14,413 Mais en gros, 1161 00:56:14,496 --> 00:56:19,710 pour toi, c'était fini. Même à moi, tu ne m'as rien dit, 1162 00:56:20,210 --> 00:56:23,630 sachant que je saurais me taire. 1163 00:56:23,714 --> 00:56:26,884 C'était une tactique pour pouvoir réaliser le III ? 1164 00:56:26,967 --> 00:56:30,137 Ou n'y avais-tu pas pensé ? 1165 00:56:30,220 --> 00:56:31,930 - Sur le moment ? Non. - Oui. 1166 00:56:32,014 --> 00:56:34,349 -"Souviens-toi." - Non. 1167 00:56:34,433 --> 00:56:37,561 "Je n'ai pas envie de dire ça. Je vais mourir, je suis mort. 1168 00:56:37,644 --> 00:56:40,272 "Pourquoi je dirais ça ? Souviens-toi de quoi ?" 1169 00:56:40,355 --> 00:56:43,233 Je n'avais pas de but précis. Je t'assure. 1170 00:56:43,358 --> 00:56:45,235 - Au début du film. - Je ne te crois pas. 1171 00:56:45,319 --> 00:56:47,446 - Je suis sérieux. - II s'agenouille, il dit : 1172 00:56:47,529 --> 00:56:48,989 "Agenouille-toi”. "Je m'agenouille, 1173 00:56:49,072 --> 00:56:51,033 "mais je ne sais pas pourquoi." 1174 00:56:51,116 --> 00:56:52,159 Les producteurs... "Souviens-toi." 1175 00:56:52,242 --> 00:56:53,243 Je l'ai fait par amitié. 1176 00:56:53,327 --> 00:56:54,870 -"Souviens-toi..." - Ecoute-moi. 1177 00:56:54,953 --> 00:56:55,954 Oui. 1178 00:56:56,038 --> 00:56:58,373 - Oui. - Sois attentif. 1179 00:56:58,457 --> 00:57:03,003 Le film marchait bien. 1180 00:57:03,086 --> 00:57:04,588 Cinq ou six jours après sa sortie, 1181 00:57:04,671 --> 00:57:06,506 la Paramount m'a appelé 1182 00:57:06,590 --> 00:57:10,761 pour discuter du film suivant. J'ai dit à mon agent : 1183 00:57:10,844 --> 00:57:13,388 "Combien on demande ? 1184 00:57:13,472 --> 00:57:16,141 "Ils ont besoin de moi, je peux demander un bon cachet, 1185 00:57:16,224 --> 00:57:17,517 "mais je voudrais plus.” 1186 00:57:17,601 --> 00:57:19,561 Il a dit : "D'accord." Je lui ai dit 1187 00:57:19,645 --> 00:57:22,397 que j'aimerais réaliser ce film. 1188 00:57:22,481 --> 00:57:24,232 Il a trouvé que c'était une bonne idée. 1189 00:57:24,316 --> 00:57:27,611 Voilà ce qui s'est passé. Avant la réunion. 1190 00:57:27,694 --> 00:57:29,905 Je suis allé dans le bureau du producteur. 1191 00:57:29,988 --> 00:57:31,823 Il m'a dit : "On voudrait que tu sois 1192 00:57:31,907 --> 00:57:33,158 “dans le prochain film.” 1193 00:57:33,241 --> 00:57:35,452 Je lui ai dit que je voulais le réaliser. 1194 00:57:35,535 --> 00:57:36,912 Il a trouvé l'idée intéressante. 1195 00:57:36,995 --> 00:57:38,914 "Allons en discuter avec M. Eisner." 1196 00:57:38,997 --> 00:57:40,874 Voilà comment ça s'est passé. 1197 00:57:41,959 --> 00:57:45,045 Je reviens là-dessus encore une fois, 1198 00:57:45,128 --> 00:57:46,088 après, je vous laisse la place, 1199 00:57:46,171 --> 00:57:47,214 car on a trop parlé. 1200 00:57:47,297 --> 00:57:48,256 - Oui. - Je suis fasciné. 1201 00:57:48,340 --> 00:57:49,383 Voilà la situation. 1202 00:57:49,466 --> 00:57:51,176 - Je ne comprends pas. - Passionnant. 1203 00:57:51,259 --> 00:57:52,886 Je ne comprends pas. 1204 00:57:52,970 --> 00:57:55,681 - Jonathan Frakes, un super acteur. - Oui. 1205 00:57:55,764 --> 00:57:56,807 Le réalisateur dit : 1206 00:57:56,890 --> 00:57:58,517 “Pourrais-tu t'agenouiller ?" 1207 00:57:58,600 --> 00:58:00,686 - Encore. - Il dit : "D'accord." 1208 00:58:00,769 --> 00:58:02,980 Et moi : "Quoi ? C'est le capitaine du vaisseau, 1209 00:58:03,063 --> 00:58:05,232 “pourquoi s'agenouille-t-il ?” 1210 00:58:05,315 --> 00:58:06,566 Le producteur dit : 1211 00:58:06,650 --> 00:58:08,610 "Leonard, tu meurs, tu es mort, c'est fini. 1212 00:58:08,694 --> 00:58:11,571 "La fin du II et... Peux-tu dire 'Souviens-toi' ?" 1213 00:58:11,780 --> 00:58:12,906 "Oui, je peux." 1214 00:58:12,990 --> 00:58:14,825 Tout acteur se demanderait : 1215 00:58:14,908 --> 00:58:16,535 "Qu'est-ce que je ressens ? 1216 00:58:16,618 --> 00:58:18,578 “Pourquoi je fais ça ? Pourquoi je dis ça ?" 1217 00:58:18,662 --> 00:58:21,748 Il y a une raison à tout ce qu'on fait. 1218 00:58:21,832 --> 00:58:26,670 "Je vais m'agenouiller. Bon." 1219 00:58:26,753 --> 00:58:28,672 ““Souviens-toi', oui, je vais le dire." 1220 00:58:28,755 --> 00:58:30,507 Il devait y avoir une raison. 1221 00:58:30,590 --> 00:58:33,593 C'est exact. Je savais exactement ce que je faisais. 1222 00:58:33,677 --> 00:58:35,679 Je pensais qu'on ferait quatre autres films. 1223 00:58:35,762 --> 00:58:37,931 - Pour ce DVD. - On en fera quatre autres. 1224 00:58:38,015 --> 00:58:40,100 J'en aurais réalisé deux, 1225 00:58:40,183 --> 00:58:42,102 toi un, et j'en aurais produit un. 1226 00:58:42,185 --> 00:58:44,688 Après, tu serais mort. C'était prévu comme ça. 1227 00:58:44,771 --> 00:58:46,940 Comment le savais-tu ? 1228 00:58:47,024 --> 00:58:50,277 - Sechel. - C'est le capitaine. 1229 00:58:50,360 --> 00:58:52,362 - Pourquoi tu n'as pas réalisé... - Ou la chance ? 1230 00:58:52,446 --> 00:58:55,073 ... au moins un des films ? 1231 00:58:55,157 --> 00:58:56,533 - Je n'ai pas. - Ca t'aurait plu ? 1232 00:58:56,616 --> 00:58:59,119 ... réalisé de film car je suis le seul de ce groupe, 1233 00:58:59,202 --> 00:59:00,787 je ne sais pas toi, Whoopi, 1234 00:59:00,871 --> 00:59:03,665 mais ça ne me disait rien. 1235 00:59:03,749 --> 00:59:05,459 J'allais te demander si c'était voulu. 1236 00:59:05,542 --> 00:59:07,878 Oui. 1237 00:59:07,961 --> 00:59:12,090 Un jour, Sherry Lansing m'a convoqué pour parler du prochain film, 1238 00:59:12,174 --> 00:59:18,305 il me l'a proposé, mais j'ai dit non. 1239 00:59:18,388 --> 00:59:21,141 On m'a passé la brosse à reluire, c'est comme ça qu'on dit ? 1240 00:59:21,224 --> 00:59:22,684 - Oui. - Absolument. 1241 00:59:22,768 --> 00:59:24,394 - Oui. - C'est comme cirer 1242 00:59:24,478 --> 00:59:25,687 les pompes. Absolument. 1243 00:59:25,771 --> 00:59:28,774 C'est lui qui m'a appris cette expression. Il le sait. 1244 00:59:29,066 --> 00:59:32,319 Je ne voulais pas réaliser, après avoir vu Jonathan le faire, 1245 00:59:32,402 --> 00:59:35,155 surtout sur son premier film. 1246 00:59:35,238 --> 00:59:37,491 - Sur. - Cirage de pompe. 1247 00:59:37,574 --> 00:59:38,575 Oui. 1248 00:59:39,326 --> 00:59:43,163 Pareil pour le théâtre. 1249 00:59:43,246 --> 00:59:46,583 J'ai eu la chance d'avoir de grands metteurs en scène. 1250 00:59:46,666 --> 00:59:49,419 Je ne ferai jamais aussi bien qu'eux. 1251 00:59:49,586 --> 00:59:54,049 Chacun doit rester à sa place. J'aime réaliser des séries télé. 1252 00:59:54,257 --> 00:59:57,385 En fait, je dirais que les six épisodes que j'ai réalisés 1253 00:59:57,469 --> 01:00:01,389 m'ont rendu heureux pendant sept ans. 1254 01:00:01,473 --> 01:00:04,017 Savoir que quelques mois après, on diffuserait un épisode 1255 01:00:04,101 --> 01:00:07,813 où mon nom apparaissait au générique, c'était fantastique. 1256 01:00:07,896 --> 01:00:12,275 Réaliser ces épisodes, avec des amis en face 1257 01:00:12,400 --> 01:00:15,695 et derrière la caméra. 1258 01:00:15,779 --> 01:00:18,865 Qu'as-tu fait quand tu as réalisé... 1259 01:00:18,949 --> 01:00:21,660 Je lui ai demandé de s'agenouiller, 1260 01:00:21,827 --> 01:00:23,703 - et il m'en veut encore. - Non. 1261 01:00:23,787 --> 01:00:27,624 Tu as des amis, tu les aimes, ils s'aiment tous, 1262 01:00:27,707 --> 01:00:30,710 mais en tant qu'acteur, tu ne t'es pas dit : 1263 01:00:30,794 --> 01:00:32,712 "Jonathan, arrête de sourire." 1264 01:00:32,796 --> 01:00:36,716 - On a tous fait ça. - Peux-tu dire à ton pote... 1265 01:00:36,800 --> 01:00:39,386 Tu as fait le 179e. 1266 01:00:39,469 --> 01:00:41,179 - 178e. - Tu es sur le dernier. 1267 01:00:41,263 --> 01:00:45,475 178e. Sur le 177e, Jonathan a dit : "Patrick, 1268 01:00:46,143 --> 01:00:47,769 "ce sourire, ça me gêne. 1269 01:00:47,853 --> 01:00:50,063 - "Arrête de sourire." - Oui. 1270 01:00:50,147 --> 01:00:51,148 - C'est vrai ? - Oui, 1271 01:00:51,231 --> 01:00:52,649 mais on faisait ça souvent. 1272 01:00:52,732 --> 01:00:55,527 On ne se gênait pas pour le dire. 1273 01:00:55,610 --> 01:00:56,903 - Tu étais là. - Oui. 1274 01:00:56,987 --> 01:00:58,363 Ce qui te gênait dans son jeu. 1275 01:00:58,446 --> 01:01:00,031 Si on ne supportait pas la critique, 1276 01:01:00,115 --> 01:01:04,119 il valait mieux arrêter. C'était très dur. 1277 01:01:04,202 --> 01:01:05,579 - Très dur. - C'est vrai. 1278 01:01:05,662 --> 01:01:07,414 - C'était dur. - Je ne comprends pas. 1279 01:01:07,497 --> 01:01:09,457 Tu as aimé réaliser ces épisodes, 1280 01:01:09,541 --> 01:01:11,084 mais tu as refusé le film ? 1281 01:01:11,168 --> 01:01:13,003 Oui, parce que... 1282 01:01:13,503 --> 01:01:17,257 Je ne m'en sentais pas capable. 1283 01:01:17,340 --> 01:01:22,929 C'était trop grand pour moi. Je ne pouvais pas jouer le capitaine 1284 01:01:23,013 --> 01:01:25,015 et me charger de la réalisation. 1285 01:01:25,098 --> 01:01:27,642 Je ne sais pas pour vous, mais je n'ai jamais aimé 1286 01:01:27,726 --> 01:01:29,769 réaliser un épisode et jouer en même temps. 1287 01:01:29,853 --> 01:01:34,399 En plus, je n'ai pas pu jouer dans les épisodes que j'ai faits. 1288 01:01:34,482 --> 01:01:38,778 J'étais maladroit, mal à l'aise, tendu. 1289 01:01:38,862 --> 01:01:42,282 Je voulais qu'ils écourtent mes scènes. Ils le faisaient de toute façon. 1290 01:01:42,365 --> 01:01:44,159 Tu apparaissais peu à l'écran. 1291 01:01:44,242 --> 01:01:47,204 C'est comme ça quand on réalise un épisode. 1292 01:01:47,287 --> 01:01:48,580 Je comprends. 1293 01:01:48,663 --> 01:01:51,082 Le premier Star Trek que j'ai fait, c'était comme ça. 1294 01:01:51,166 --> 01:01:54,085 C'était À la recherche de Spock, je n'apparais qu'à la fin. 1295 01:01:54,169 --> 01:01:55,503 - Ils te cherchaient. - Oui. 1296 01:01:55,587 --> 01:01:56,630 Ils te croyaient mort. 1297 01:01:56,713 --> 01:01:58,256 J'étais tranquille. 1298 01:01:58,340 --> 01:02:00,634 - Tu te souviens ? -"Souviens-toi". 1299 01:02:00,717 --> 01:02:05,263 J'avais hâte d'enlever mon uniforme de remettre mon jean et mon t-shirt, 1300 01:02:05,347 --> 01:02:08,183 et de remettre mon viseur autour du cou. 1301 01:02:08,266 --> 01:02:11,228 On s'est bien amusés sur cette série, 1302 01:02:11,311 --> 01:02:13,146 mais au début, ce n'était pas évident. 1303 01:02:13,230 --> 01:02:16,107 J'étais un casse-pieds. 1304 01:02:16,191 --> 01:02:18,401 - Non ! - Jonathan, arrête. 1305 01:02:18,985 --> 01:02:20,028 Tu parles en général. 1306 01:02:20,111 --> 01:02:21,821 Oui, c'était au début de la série. 1307 01:02:21,905 --> 01:02:23,448 - Précise. - J'étais. 1308 01:02:23,990 --> 01:02:25,450 C'est quand tu cirais les pompes. 1309 01:02:25,533 --> 01:02:27,994 - C'est mieux maintenant. - Non. C'est. 1310 01:02:28,078 --> 01:02:29,579 - Ça aurait irrité... - Laissez-le... 1311 01:02:29,663 --> 01:02:32,123 Laissez-le parler. Ça m'intéresse. 1312 01:02:32,207 --> 01:02:35,085 Docteur... 1313 01:02:35,168 --> 01:02:38,004 - On dirait un psy ! - Oui. 1314 01:02:38,088 --> 01:02:40,006 J'avais peur. 1315 01:02:40,090 --> 01:02:42,259 J'étais très pointilleux 1316 01:02:42,342 --> 01:02:43,426 car j'avais peur. 1317 01:02:43,510 --> 01:02:46,721 - De quoi ? - Du travail qu'on me demandait. 1318 01:02:46,805 --> 01:02:49,099 Je n'avais jamais fait ça avant, 1319 01:02:49,182 --> 01:02:52,352 je n'avais jamais bossé à Hollywood, dans un studio hollywoodien. 1320 01:02:52,435 --> 01:02:55,313 Ces gens étaient à l'aise, décontractés, ils étaient habitués. 1321 01:02:55,397 --> 01:02:59,150 Et moi, j'avais le rôle du capitaine. 1322 01:02:59,484 --> 01:03:01,528 Comment définir. 1323 01:03:01,611 --> 01:03:03,905 Mais pourquoi étais-tu casse-pieds ? 1324 01:03:03,989 --> 01:03:07,701 Je prenais les choses trop au sérieux, 1325 01:03:07,784 --> 01:03:11,621 je voulais que les autres fassent pareil. 1326 01:03:11,788 --> 01:03:15,208 Au début de la série, j'ai fait une grande réunion. 1327 01:03:15,333 --> 01:03:17,168 Après tout, j'étais capitaine. 1328 01:03:17,252 --> 01:03:18,878 J'étais le numéro un sur la feuille d'appel. 1329 01:03:18,962 --> 01:03:20,463 Il m'appelle encore numéro un. 1330 01:03:20,547 --> 01:03:24,968 Je les ai réunis et j'ai dit qu'il était important 1331 01:03:25,135 --> 01:03:27,721 qu'on travaille de façon plus sérieuse. 1332 01:03:27,804 --> 01:03:31,266 “Il y a trop de laisser-aller.” Je n'en reviens pas. 1333 01:03:31,349 --> 01:03:34,436 “Il y a trop de laisser-aller sur le plateau. 1334 01:03:34,519 --> 01:03:36,604 "On perd du temps. N'oubliez pas, 1335 01:03:36,688 --> 01:03:38,440 “on rentre chez nous a différentes heures. 1336 01:03:38,523 --> 01:03:40,900 "Mais ces gens travaillent 1337 01:03:40,984 --> 01:03:44,029 "12 heures par jour. 1338 01:03:44,112 --> 01:03:47,657 "Soyez responsables." Je n'en reviens pas. 1339 01:03:47,741 --> 01:03:48,992 Tu aurais dit ça, Bill ? 1340 01:03:49,075 --> 01:03:52,329 J'aurais dit le contraire. Leonard aurait pu dire ça. 1341 01:03:52,412 --> 01:03:53,621 Je vois ! 1342 01:03:54,205 --> 01:03:56,458 - Je me souviens... - Tu mens encore ! 1343 01:03:56,541 --> 01:03:59,502 Tu mens. Arrête. 1344 01:04:00,754 --> 01:04:02,589 J'ai dit : "C'était Denise..." 1345 01:04:02,672 --> 01:04:04,758 Je voudrais que tu nous dises 1346 01:04:04,841 --> 01:04:07,761 quelle a été la réaction des acteurs. 1347 01:04:07,844 --> 01:04:10,472 Je sais ce qu'a dit Denise Crosby. 1348 01:04:11,264 --> 01:04:13,558 Elle a dit : "Oh, Patrick !" 1349 01:04:13,641 --> 01:04:14,851 - "Arrête !" - "Détends-toi !" 1350 01:04:14,934 --> 01:04:20,357 "On rigole !" "On n'est pas là pour rigoler." 1351 01:04:21,358 --> 01:04:22,567 - Une phrase inoubliable. - Oui. 1352 01:04:22,650 --> 01:04:24,486 - "On n'est pas là pour rigoler." - Oui. 1353 01:04:24,569 --> 01:04:29,115 Ouah. Il était casse-pieds. 1354 01:04:29,199 --> 01:04:30,700 - Mais vous savez quoi ? - Ça a changé. 1355 01:04:30,784 --> 01:04:32,369 Et comment ! 1356 01:04:32,452 --> 01:04:34,287 - Pas seulement pour ça. - Ils ont changé ? 1357 01:04:34,371 --> 01:04:35,789 - Je. - Ils sont devenus sérieux ? 1358 01:04:35,872 --> 01:04:37,749 - Non. - C'est lui qui a changé. 1359 01:04:37,832 --> 01:04:39,125 - Je vous le dis. - Qu'en dis-tu ? 1360 01:04:39,209 --> 01:04:43,463 Ces sauvages d'Américains l'ont transformé. 1361 01:04:43,546 --> 01:04:48,176 Les États-Unis m'ont tant apporté. 1362 01:04:48,259 --> 01:04:51,262 Sur un plan personnel, professionnel, financier. 1363 01:04:51,346 --> 01:04:52,639 Mais ce qu'il y a, c'est que. 1364 01:04:52,722 --> 01:04:55,558 Une bonne façon de commencer ton discours quand tu seras adoubé. 1365 01:04:55,642 --> 01:04:56,684 - Tu crois ? - Oui. 1366 01:04:56,768 --> 01:04:57,977 - Oui. - Et ensuite, tu... 1367 01:04:58,061 --> 01:04:59,938 Et socialement ? 1368 01:05:00,021 --> 01:05:03,817 Aussi, mais ce que je veux dire, 1369 01:05:03,900 --> 01:05:07,779 c'est que l'Amérique m'a décoincé. 1370 01:05:07,904 --> 01:05:09,739 Avant, j'étais trop sérieux. 1371 01:05:09,823 --> 01:05:12,617 Peut-être que je le suis encore. 1372 01:05:12,700 --> 01:05:15,161 Non, tu es marrant. 1373 01:05:15,245 --> 01:05:18,415 - Tu es hilarant. - Tu nous fais rire. 1374 01:05:18,498 --> 01:05:20,834 C'est grâce aux États-Unis et à ces guignols. 1375 01:05:20,917 --> 01:05:23,670 Ils m'ont appris à devenir drôle. 1376 01:05:23,795 --> 01:05:27,006 - Tu faisais des trucs... - Ils parlent entre eux. 1377 01:05:27,090 --> 01:05:28,091 On discute. 1378 01:05:28,174 --> 01:05:30,427 Ils cherchent qui d'autre aurait pu dire ça. 1379 01:05:30,510 --> 01:05:31,761 Qui était le plus sérieux ? 1380 01:05:31,845 --> 01:05:33,596 Oui. 1381 01:05:33,680 --> 01:05:35,723 - Et. - Et vous, vous aviez... 1382 01:05:35,807 --> 01:05:40,979 Leonard a fait une école d'acteur, comme Patrick. 1383 01:05:42,272 --> 01:05:45,733 L'approche était différente, mais c'était Spock. 1384 01:05:45,817 --> 01:05:49,696 Les premières années, il était froid pour plusieurs raisons. 1385 01:05:49,779 --> 01:05:52,866 J'étais submergé. Vraiment. 1386 01:05:52,949 --> 01:05:56,453 II se sentait rassuré 1387 01:05:56,536 --> 01:05:58,037 en étant froid. 1388 01:05:58,121 --> 01:05:59,706 Il a beaucoup d'humour, 1389 01:05:59,789 --> 01:06:02,083 on ne l'a su que plus tard. 1390 01:06:02,167 --> 01:06:05,712 - Tu étais fou dès le départ ? - J'en ai bien peur. 1391 01:06:05,795 --> 01:06:08,923 Je voudrais vous poser une question, 1392 01:06:09,007 --> 01:06:11,050 vous répondrez à tour de rôle. 1393 01:06:11,134 --> 01:06:15,096 Aujourd'hui, si vous faites le bilan, 1394 01:06:15,180 --> 01:06:17,891 que signifie Star Trek pour vous ? 1395 01:06:20,477 --> 01:06:21,478 - Moi ? - Oui. 1396 01:06:21,561 --> 01:06:22,729 Tu t'adresses à moi ? 1397 01:06:22,812 --> 01:06:24,856 C'est ça. 1398 01:06:24,939 --> 01:06:28,276 Star Trek, ça représente tout. 1399 01:06:28,359 --> 01:06:31,321 Ça a été un fantastique tremplin pour moi. 1400 01:06:31,404 --> 01:06:34,908 Après ça, j'ai fait beaucoup de choses. 1401 01:06:34,991 --> 01:06:40,038 Il m'a apporté la notoriété, 1402 01:06:40,121 --> 01:06:42,123 et quand on est au box office, 1403 01:06:42,207 --> 01:06:45,752 on nous propose des rôles intéressants 1404 01:06:45,835 --> 01:06:49,130 qu'on n'aurait pas obtenus autrement. 1405 01:06:49,214 --> 01:06:52,467 Quand on est célèbre, 1406 01:06:52,550 --> 01:06:56,763 c'est une bonne publicité pour le film qu'on tourne... 1407 01:06:56,846 --> 01:06:59,015 Mis à part le talent, 1408 01:06:59,098 --> 01:07:01,893 c'est la célébrité qui permet 1409 01:07:05,021 --> 01:07:07,565 de faire des choses intéressantes. 1410 01:07:07,649 --> 01:07:11,528 C'est ce qui s'est passé pour moi. 1411 01:07:11,611 --> 01:07:17,492 Les inconvénients ne sont rien comparés à la chance extraordinaire 1412 01:07:18,034 --> 01:07:21,621 que m'a donnée Star Trek. 1413 01:07:21,704 --> 01:07:23,331 D'accord. Leonard ? 1414 01:07:25,917 --> 01:07:29,629 J'avais 19 ans quand je suis arrivé à Los Angeles. 1415 01:07:29,712 --> 01:07:33,383 Entre 19 ans et 35 ans, 1416 01:07:33,466 --> 01:07:37,887 j'ai eu des rôles de plus en plus intéressants, 1417 01:07:37,971 --> 01:07:42,892 mais je ne tournais jamais plus de deux semaines. 1418 01:07:42,976 --> 01:07:45,812 Comme de nombreux acteurs, 1419 01:07:45,895 --> 01:07:49,190 je ne savais pas quel serait mon prochain travail. 1420 01:07:49,274 --> 01:07:53,778 On tourne, et quand c'était fini, 1421 01:07:53,861 --> 01:07:57,657 au bout d'une dizaine de jours, 1422 01:07:57,740 --> 01:08:00,493 on sent un grand vide, 1423 01:08:00,577 --> 01:08:03,496 on se demande si on retrouvera un boulot un jour. 1424 01:08:03,580 --> 01:08:04,622 D'accord. 1425 01:08:04,706 --> 01:08:07,000 Pour moi, c'était la première fois 1426 01:08:07,083 --> 01:08:10,003 que je voyais mon nom peint sur la porte d'une loge d'acteur, 1427 01:08:10,086 --> 01:08:11,170 et non écrit à la craie 1428 01:08:11,254 --> 01:08:15,633 et effacé six ou sept jours après, 1429 01:08:15,717 --> 01:08:17,885 c'était extraordinaire. 1430 01:08:17,969 --> 01:08:22,682 Après Star Trek, j'ai toujours trouvé du travail. 1431 01:08:22,765 --> 01:08:26,686 Je n'avais plus à m'en faire. 1432 01:08:26,769 --> 01:08:29,480 Star Trek a démarré en septembre 1966. 1433 01:08:29,564 --> 01:08:32,317 Un changement majeur dans ma vie. 1434 01:08:32,400 --> 01:08:34,193 Bien. Patrick ? 1435 01:08:35,445 --> 01:08:36,571 C'est comme Bill. 1436 01:08:36,654 --> 01:08:39,699 Ce que Leonard a dit est vrai pour moi. 1437 01:08:39,782 --> 01:08:45,913 Mais j'ajouterai deux choses. Je suis fier d'y avoir participé, 1438 01:08:46,623 --> 01:08:48,791 d'avoir fait tout ça, 1439 01:08:48,875 --> 01:08:53,546 la série télé puis les films. 1440 01:08:53,630 --> 01:08:57,884 Et le fait de savoir que partout dans le monde, 1441 01:08:57,967 --> 01:08:59,469 quoi que je fasse, 1442 01:08:59,552 --> 01:09:04,349 j'ai huit potes à qui je peux téléphoner 1443 01:09:04,432 --> 01:09:10,355 et sur qui je peux compter. Notre amitié est solide comme le roc. 1444 01:09:10,438 --> 01:09:12,190 Ouah. C'est génial. 1445 01:09:12,273 --> 01:09:14,692 Qui, c'est ce que je. 1446 01:09:14,776 --> 01:09:17,403 - J'allais le dire. - Pardon. 1447 01:09:17,487 --> 01:09:21,908 En plus de pouvoir m'acheter une voiture, 1448 01:09:21,991 --> 01:09:24,077 une maison, des choses magnifiques, 1449 01:09:24,160 --> 01:09:26,788 et d'avoir participé à une série culte, 1450 01:09:26,871 --> 01:09:32,877 j'ai rencontré mes meilleurs amis. 1451 01:09:33,961 --> 01:09:39,050 Tous les matins, de bonne humeur ou pas, 1452 01:09:39,133 --> 01:09:41,761 j'étais pressé d'aller travailler. Peu importait l'heure. 1453 01:09:41,844 --> 01:09:42,970 J'étais heureux 1454 01:09:43,054 --> 01:09:46,182 d'être entouré de gens intelligents, talentueux et merveilleux. 1455 01:09:46,265 --> 01:09:48,309 Encore aujourd'hui, 1456 01:09:48,393 --> 01:09:51,854 c'est le meilleur travail que j'aie jamais eu. 1457 01:09:53,356 --> 01:09:54,899 Fantastique. 1458 01:09:55,692 --> 01:09:57,694 - Génial. - Oui. 1459 01:10:06,869 --> 01:10:10,415 Il y avait autre chose, non ? 1460 01:10:13,376 --> 01:10:14,919 Je n'ai jamais regardé un épisode. 1461 01:10:15,002 --> 01:10:16,379 Qu'est-ce que vous faites ? 1462 01:10:16,462 --> 01:10:17,964 Tu arrives à chanter ça. Moi non. 1463 01:10:18,047 --> 01:10:20,174 J'ai du mal à reconnaître l'air.