2 00:00:12,539 --> 00:00:14,339 Horizon 3 00:00:14,839 --> 00:00:17,339 Tellement bien nommé. 4 00:00:18,390 --> 00:00:20,139 Tant pour sa grandeur... 5 00:00:20,839 --> 00:00:22,939 Que sa grande puissance. 6 00:00:26,839 --> 00:00:29,339 Il y a 250 000 ans... 7 00:00:29,439 --> 00:00:31,938 Une race a uni toute la galaxie, 8 00:00:31,939 --> 00:00:34,439 Pour la première fois, en paix. 9 00:00:35,339 --> 00:00:38,390 Mais il y a toujours un séparatiste... 10 00:00:39,390 --> 00:00:41,739 Celui qui ne se joindra pas l'ensemble. 11 00:00:43,839 --> 00:00:45,339 Les Arioui... 12 00:00:45,379 --> 00:00:49,379 Une race différente de tout celles que les Iconiens avaient connus 13 00:00:49,926 --> 00:00:54,326 Cherchant à dévaster la galaxie et la Grande Alliance 14 00:00:54,572 --> 00:00:56,672 Pour la reconstruire à nouveau. 15 00:00:58,697 --> 00:01:00,397 Ils étaient rusés. 16 00:01:01,919 --> 00:01:03,419 Un-par-un, 17 00:01:04,280 --> 00:01:07,413 Ils avaient retourné la galaxie contre ses protecteurs. 18 00:01:07,940 --> 00:01:11,907 Et pendant que les races de la Grande Alliance étaient occupées à détruire les Iconiens 19 00:01:11,932 --> 00:01:14,798 Les Arioui construisaient secrètement 20 00:01:15,200 --> 00:01:19,553 une arme d'une puissance sans précédant... 21 00:01:55,347 --> 00:01:58,646 Comansour Hasaht, demande d'ouverture du portail. 22 00:01:58,749 --> 00:01:59,848 Provenant de ? 23 00:02:00,139 --> 00:02:01,339 Preyopt Janyo. 24 00:02:30,324 --> 00:02:33,824 Les dernières défenses sur Iconia sont tombées. 25 00:02:34,538 --> 00:02:38,480 Ils auront pris l'intégralité du système à la fin de la journée. 26 00:02:39,766 --> 00:02:42,768 Et il y a autre chose. 27 00:02:42,847 --> 00:02:45,914 J'ai vu un Arioui mener les troupes ennemies. 28 00:02:47,570 --> 00:02:50,837 Les transports de réfugiés ont-ils réussi à quitter Iconia 29 00:02:51,149 --> 00:02:53,149 Un, il me semble 30 00:02:53,437 --> 00:02:55,373 Mais je n'en suis pas sûr. 31 00:02:56,794 --> 00:03:00,127 Raison de plus pour finir notre mission. 32 00:03:02,312 --> 00:03:05,112 Nous allons trouver un moyen pour survivre... On le fait toujours. 33 00:03:05,218 --> 00:03:08,685 Nous devons déplacer l'arme vers un endroit sûr. 34 00:03:12,835 --> 00:03:14,368 Je sais que vous n'êtes pas d'accord. 35 00:03:16,301 --> 00:03:19,301 - Je n'ai pas dit ça. - Vous n'êtes pas obligé de l'être... 36 00:03:20,167 --> 00:03:24,767 Vous savez mieux que quiconque que La violence engendre la violence, à chaque fois. 37 00:03:24,770 --> 00:03:28,970 - Le conseil a pris sa décision. - Le conseil est parti. 38 00:03:30,367 --> 00:03:32,100 Nous avons passé nos vies entières, 39 00:03:32,708 --> 00:03:33,775 Un millénaire entier 40 00:03:34,150 --> 00:03:35,815 Consacré à protéger la vie, 41 00:03:36,782 --> 00:03:43,149 Et ce sont les peuples de l'alliance que nous avons créée, qui cherchent à nous détruire. 42 00:03:44,469 --> 00:03:48,102 Je ne veux pas plus que vous utiliser Horizon. 43 00:03:48,176 --> 00:03:52,976 L'idée même d'utiliser une arme Arioui m'est désagréable. 44 00:03:57,900 --> 00:04:00,570 Mais nous devons sauver ce qui reste de notre peuple. 45 00:05:27,995 --> 00:05:29,928 Protocole du portail complet. 46 00:05:31,383 --> 00:05:34,450 Nous devons nous rendre sur Horizon et commencer les préparatifs. 47 00:05:34,830 --> 00:05:38,361 Dois-je ouvrir un portail vers Horizon, Comansour? 48 00:05:38,371 --> 00:05:39,597 Oui, merci. 49 00:05:41,186 --> 00:05:43,986 - Votre présence va me manquer Alaitah. - Vous me manquerez aussi, Monsieur. 50 00:05:44,195 --> 00:05:47,944 Mise hors tension de tous les systèmes. 51 00:05:47,954 --> 00:05:49,695 Cela sera fait comme vous le souhaitez. 52 00:05:51,228 --> 00:05:52,228 Allons-y... 53 00:07:02,146 --> 00:07:03,146 Au rapport ! 54 00:07:03,725 --> 00:07:06,920 22 Victimes signalées jusqu'à présent, Monsieur ! 55 00:07:06,990 --> 00:07:07,699 15 morts, 7 blessés ! 56 00:07:08,923 --> 00:07:10,323 Le placage de la coque est tombé, 57 00:07:10,405 --> 00:07:11,638 Moteur de distorsion hors service. 58 00:07:12,200 --> 00:07:14,620 Nous avons aussi perdu tous les phasers. Il nous reste les torpilles 59 00:07:14,641 --> 00:07:16,174 Chargez toutes les réserves de torpilles. 60 00:07:16,219 --> 00:07:19,286 Vous pensez que les Romuliens se risqueraient à rester dans le système ? 61 00:07:19,312 --> 00:07:22,579 Ils attendent pour passer à l'action, vous pouvez en être sûrs. 62 00:07:22,601 --> 00:07:26,701 Scannez toutes les fluctuations E.M. ainsi que tout se qui ressemble à une fluctuation de champ d'occultation 63 00:07:26,711 --> 00:07:28,726 Nous ne pouvons pas nous permettre qu'ils prennent l'avantage. 64 00:07:28,736 --> 00:07:29,411 Bien, Monsieur. 65 00:07:29,551 --> 00:07:31,840 Ingénierie, rapport ! 66 00:07:35,528 --> 00:07:39,928 Passerelle, le dernier coup a frappé les nacelles, les bobines sont complètement grillées. 67 00:07:39,960 --> 00:07:41,859 Le mieux que je puisse vous donner est l'impulsion. 68 00:07:41,915 --> 00:07:46,715 Que quelqu'un s'attaque à ce feu avant qu'il n'atteigne les injecteurs d'antimatière! 69 00:07:47,140 --> 00:07:48,707 Quelle est notre position ? 70 00:07:49,100 --> 00:07:52,133 Nous sommes à environ 15 millions de kilomètres de Saturne. 71 00:07:52,191 --> 00:07:53,924 Nous faisons une belle cible... 72 00:07:54,344 --> 00:07:59,277 - Capitaine, que se passe-t-il ? - Monsieur ! 3 vaisseaux Romulien se désoccultent ! 73 00:08:01,232 --> 00:08:02,499 Des amis à vous ? 74 00:08:02,609 --> 00:08:06,750 Transmission entrante des Romuliens. Audio seulement. 75 00:08:06,968 --> 00:08:09,168 Écoutons ce qu'ils ont à dire. 76 00:08:09,283 --> 00:08:10,750 Je suis l'Amiral Verak 77 00:08:11,544 --> 00:08:17,311 Livrez la fugitive et l'Empire Romulien envisagera de se montrer clément. 78 00:08:17,860 --> 00:08:20,860 Ça ne ressemble pas à une offre généreuse. 79 00:08:21,288 --> 00:08:23,288 Vous me livrez la fugitive... 80 00:08:23,986 --> 00:08:25,486 Ou vous mourrez ! 81 00:08:26,944 --> 00:08:29,344 Et je n'y tiens pas particulièrement. 82 00:08:31,615 --> 00:08:32,615 Allez vous faire voir ! 83 00:08:33,577 --> 00:08:35,110 Capitaine, que puis-je faire ? 84 00:08:35,323 --> 00:08:37,656 Peut-on commander l'explosion des torpilles à photon à distance ? 85 00:08:37,789 --> 00:08:38,589 Oui Monsieur. 86 00:08:38,839 --> 00:08:43,872 Amelia, amenez nous dans le système des anneaux de Saturne, aussi vite que possible ! 87 00:08:44,198 --> 00:08:47,598 T'mar, Vous connaissez les bâtiments Romulien mieux que quiconque. 88 00:08:47,815 --> 00:08:52,815 Aidez le Commandant Gates à trouver un moyen de masquer la signature des torpilles de leurs détecteurs. 89 00:08:52,875 --> 00:08:55,575 Je ne crois pas pouvoir naviguer dans le système d'anneaux. 90 00:08:55,679 --> 00:08:57,911 - Nous n'avons pas le choix. - Bien Monsieur... 91 00:08:58,187 --> 00:09:01,200 Lieutenant, Essayez de les garder à distance ! 92 00:09:07,144 --> 00:09:08,144 Comment ça se passe ? 93 00:09:08,220 --> 00:09:10,920 Si nous expulsons notre plasma de distorsion dans le système d'anneaux 94 00:09:10,976 --> 00:09:13,760 Cela devrait aveugler les détecteurs Romulien 95 00:09:13,800 --> 00:09:14,947 Ainsi les torpilles leurs apparaîtrons comme des fragments de roche. 96 00:09:15,580 --> 00:09:16,258 Alerte d'intrusion ! 97 00:09:21,579 --> 00:09:22,579 A couvert ! 98 00:09:30,270 --> 00:09:31,569 Ingénierie ! Répondez ! 99 00:09:34,690 --> 00:09:35,368 Ingénierie ! Répondez ! 100 00:09:38,190 --> 00:09:40,292 Nous avons de la compagnie ici ! 101 00:09:40,293 --> 00:09:42,426 Envoyez l'équipe de sécurité immédiatement ! 102 00:09:43,500 --> 00:09:46,817 La sécurité est en chemin, mais nous avons besoin que vous éjectiez le plasma de distorsion. 103 00:09:47,230 --> 00:09:49,230 Pouvez-vous accéder aux contrôles ? 104 00:09:50,575 --> 00:09:51,575 couvrez-moi ! 105 00:10:05,733 --> 00:10:07,433 Comment ça se passe là-bas ? 106 00:10:08,338 --> 00:10:10,380 Juste quelques secondes de plus ! 107 00:10:23,662 --> 00:10:25,762 Que quelqu'un l'emmène à l'Infirmerie, maintenant ! 108 00:10:30,185 --> 00:10:33,651 Vous êtes censé être un bon pilote, C'est votre chance ! 109 00:10:43,683 --> 00:10:46,830 Voilà, le plasma est éjecté ! 110 00:10:50,620 --> 00:10:55,220 Les Romuliens ralentissent, le plasma de distorsion sature leurs détecteurs. 111 00:10:55,311 --> 00:10:56,511 Maintenant ! 112 00:11:05,818 --> 00:11:06,818 Venez... 113 00:11:07,190 --> 00:11:09,900 Ils sont presque en position. 114 00:11:17,930 --> 00:11:18,930 Maintenant ! 115 00:11:27,661 --> 00:11:28,661 Statut ? 116 00:11:28,742 --> 00:11:31,442 J'ai du mal à obtenir une lecture. 117 00:11:45,734 --> 00:11:49,204 Sécurité, j'emmène le Lieutenant Yarris à l'infirmerie... 118 00:11:49,205 --> 00:11:51,272 Nous sommes cloués dans la section B5. 119 00:11:51,360 --> 00:11:53,127 L'équipe de sécurité est en route. 120 00:11:53,467 --> 00:11:54,734 Tenez votre position! 121 00:11:55,582 --> 00:11:57,215 Nous recevons un appel. 122 00:12:00,744 --> 00:12:03,644 Je vous rends hommage, Capitaine. Je vous ai sous-estimé. 123 00:12:03,697 --> 00:12:05,297 Mais vous n'avez plus options, 124 00:12:05,369 --> 00:12:07,936 et mon offre de clémence ne tient plus. 125 00:12:07,937 --> 00:12:11,400 Qu'en est-il de vos officiers ? Vous avez encore des hommes ici ! 126 00:12:11,640 --> 00:12:12,464 Perte acceptable. 127 00:12:12,789 --> 00:12:14,337 Ils chargent leurs armes ! 128 00:12:14,338 --> 00:12:15,481 Sortez-nous de là ! 129 00:12:40,474 --> 00:12:44,741 Les systèmes sont hors service dans tout le navire, c'est un miracle que nous soyons encore en un seul morceau ! 130 00:12:44,985 --> 00:12:47,480 Capitaine, je détecte un autre vaisseau. 131 00:12:47,481 --> 00:12:50,409 Nous recevons une transmission. C'est l'Entreprise ! 132 00:12:50,545 --> 00:12:53,444 Capitaine Archer, Votre timing est parfait. 133 00:13:01,355 --> 00:13:03,722 Les Romuliens subissent de lourds dégâts ! 134 00:13:03,839 --> 00:13:05,272 T'mar, Sortez-nous de là ! 135 00:13:05,388 --> 00:13:07,721 Je ne peux pas, la gouverne ne répond pas. 136 00:13:18,843 --> 00:13:21,100 Les Romuliens sont passé en distorsion ! 137 00:13:26,306 --> 00:13:27,373 Rapport des dommages. 138 00:13:27,680 --> 00:13:29,579 Par où voulez-vous que je commence ? 139 00:13:29,668 --> 00:13:31,100 Plus de victimes ? 140 00:13:31,185 --> 00:13:32,818 Cinq Monsieur, 3 morts. 141 00:13:34,955 --> 00:13:36,155 Lieutenant Yarris? 142 00:13:36,384 --> 00:13:40,717 La section B5 subi une décompression lorsque nous avons été frappés avec la dernière salve. 143 00:13:41,435 --> 00:13:42,834 Ils ne sont jamais arrivés. 144 00:13:58,535 --> 00:14:01,901 Avez-vous réussi à récupérer la fugitive ? 145 00:14:02,853 --> 00:14:03,853 Non. 146 00:14:03,908 --> 00:14:08,308 Ses altérations et sa participation à la construction de l'arme en font une dangereuse menace. 147 00:14:08,360 --> 00:14:11,693 Le vaisseau Entreprise est intervenu au dernier moment ! 148 00:14:11,858 --> 00:14:13,657 - L'Entreprise? - Oui. 149 00:14:15,130 --> 00:14:16,930 Il n'y avait rien que nous pouvions faire. 150 00:14:17,513 --> 00:14:22,213 Vous ne pouvez pas permettre à cette fugitive de vivre et de faire un rapport de ce qu'elle sait aux humains. 151 00:14:22,465 --> 00:14:23,665 Je sais cela ! 152 00:14:25,121 --> 00:14:27,621 Vous ferez bien de vous rappeler votre place. 153 00:14:27,914 --> 00:14:30,481 La fugitive doit être arrêté à tout prix. 154 00:14:30,881 --> 00:14:32,581 Me suis-je bien fait comprendre ? 155 00:14:34,380 --> 00:14:35,471 Oui. 156 00:14:36,424 --> 00:14:37,524 Quoi qu'il en soit. 157 00:14:47,422 --> 00:14:48,455 Comment ça se présente ? 158 00:14:48,612 --> 00:14:52,279 Il y a beaucoup de travail. les Romuliens en sont responsable d'une bonne partie. 159 00:14:53,595 --> 00:14:55,428 Eh bien, j'espère que cela en vaut le coup. 160 00:14:55,567 --> 00:14:58,867 Si ça valait le coup ? Si ça ne tenait que de moi, je la jetterais par un sas. 161 00:14:58,951 --> 00:14:59,951 Pardon ? 162 00:15:00,255 --> 00:15:02,255 - C'est juste... - C'est juste quoi ? 163 00:15:02,342 --> 00:15:03,742 C'est ce que nous faisons maintenant ? 164 00:15:04,127 --> 00:15:06,993 Les gens que l'on aime pas, on les passe par un sas ? 165 00:15:07,124 --> 00:15:08,491 J'étais juste en train de penser... 166 00:15:08,967 --> 00:15:14,467 Je descend voir l' Amiral Gardner. Faites moi savoir si vous avez besoin de quoi que ce soit. 167 00:15:17,270 --> 00:15:18,337 Amiral Gardner. 168 00:15:18,830 --> 00:15:19,830 Harrison, mettez-vous à l'aise. 169 00:15:20,750 --> 00:15:24,308 J'ai été soumis à beaucoup de pression pour finalement nous mettre sur l'offensive. 170 00:15:24,394 --> 00:15:27,678 Je suis désolé, je n'ai pas eu le temps de vous rencontrer jusqu'à présent. 171 00:15:27,688 --> 00:15:28,861 Je comprends, Monsieur. 172 00:15:28,924 --> 00:15:29,924 S'il vous plaît. 173 00:15:31,863 --> 00:15:35,763 Vous et votre équipage avez vécu beaucoup de choses ses six derniers mois. 174 00:15:36,510 --> 00:15:40,118 J'aimerais pouvoir dire que cela devient plus facile. Mais ce n'est jamais le cas. 175 00:15:40,606 --> 00:15:42,390 Non, Monsieur. Ça ne l'est pas. 176 00:15:44,800 --> 00:15:47,847 J'ai eu un certain nombre de débriefings avec T'mar depuis que vous êtes revenu. 177 00:15:48,230 --> 00:15:51,823 Elle nous a fourni ce qui promet d'être des informations très utiles. 178 00:15:51,921 --> 00:15:52,821 Promet d'être ? 179 00:15:53,205 --> 00:15:56,172 Elle faisait partie d'un programme de top secret sur Romulus. 180 00:15:56,212 --> 00:15:57,912 Elle est très bien formé. 181 00:15:58,933 --> 00:16:02,100 Des altérations chirurgicales et des modifications génétiques 182 00:16:02,266 --> 00:16:04,833 Allaient lui permettre d'entrer dans Starfleet. 183 00:16:04,970 --> 00:16:09,570 Et d'effectuer des reconnaissances sur nos capacités offensives et défensives depuis l'intérieur. 184 00:16:09,681 --> 00:16:12,781 Comment savons-nous que ce n'est pas ce qu'elle fait en ce moment? 185 00:16:12,864 --> 00:16:15,797 C'est une bonne question et nous nous la posons tous. 186 00:16:16,102 --> 00:16:20,135 Nous la surveillons, si elle sort de la ligne, nous le saurons 187 00:16:21,258 --> 00:16:23,580 Cependant, ce n'est pas le problème 188 00:16:23,585 --> 00:16:26,318 Le problème est l'information qu'elle nous a apportée. 189 00:16:26,734 --> 00:16:31,601 Selon T'mar, les Romuliens construisent une arme de destruction massive. 190 00:16:33,710 --> 00:16:34,871 A 2 années-lumière de la Terre 191 00:16:35,620 --> 00:16:39,362 Les Romuliens ne se risqueraient jamais de la construire si près de la terre 192 00:16:39,363 --> 00:16:41,394 J'avoue que cela semble improbable. 193 00:16:41,885 --> 00:16:43,852 Mais même les Vulcains sont inquiets. 194 00:16:43,997 --> 00:16:46,396 Ils envoient le S'myr pour enquêter. 195 00:16:46,639 --> 00:16:48,339 C'est l'un des plus rapides de leurs vaisseaux. 196 00:16:48,349 --> 00:16:50,382 Permission de parler librement, Monsieur ? 197 00:16:50,773 --> 00:16:51,473 Allez-y ! 198 00:16:51,665 --> 00:16:56,665 Les Vulcains - ils nous conseillent, mais ils ne prennent pas de décision pour nous. 199 00:16:57,165 --> 00:17:00,932 Les Vulcains sont autant membres de cette coalition que nous. 200 00:17:00,979 --> 00:17:02,646 Nous sommes tous dans le même bateau. 201 00:17:03,118 --> 00:17:05,651 Et si les Vulcains trouvent quelque chose 202 00:17:07,541 --> 00:17:10,108 Vous nous renvoyer à nouveau sur le terrain. 203 00:17:10,125 --> 00:17:11,492 C'est comme ça. 204 00:17:12,105 --> 00:17:14,500 Si ce que T'mar dit est vrai, 205 00:17:15,320 --> 00:17:17,500 Nous devons défendre la Terre à tout prix. 206 00:17:20,800 --> 00:17:22,000 Oui Monsieur. 207 00:17:23,840 --> 00:17:25,273 Je suis désolé Harrison. 208 00:17:26,792 --> 00:17:29,600 Ça sera tout. Disposez. 209 00:17:30,396 --> 00:17:33,596 Oh... Harrison, une dernière chose. 210 00:17:34,659 --> 00:17:37,159 Ce ne sera pas une décision populaire, 211 00:17:37,176 --> 00:17:39,443 Mais si cela s'avère être vrai... 212 00:17:39,717 --> 00:17:44,384 T'mar sera votre nouvel officier navigateur, du moins, temporairement 213 00:17:45,100 --> 00:17:47,899 Nous lui donnons le grade de lieutenant 214 00:17:47,966 --> 00:17:51,330 Et remplacera le Lieutenant Yarris. 215 00:18:13,384 --> 00:18:14,884 Ordinateur, recommence. 216 00:18:15,678 --> 00:18:16,678 Niveau 4 217 00:18:23,123 --> 00:18:24,823 Ordinateur, fin de session. 218 00:18:27,244 --> 00:18:28,476 J'allais partir 219 00:18:28,642 --> 00:18:29,842 Non attendez. 220 00:18:30,748 --> 00:18:31,948 Je suis désolée ! 221 00:18:32,652 --> 00:18:35,185 Je ne veux pas être grossière, c'est juste ... 222 00:18:35,750 --> 00:18:36,750 C'est juste ... 223 00:18:37,587 --> 00:18:41,870 Que ce n'est pas facile d'être dans la même pièce qu'une Romulienne ? 224 00:18:46,217 --> 00:18:50,417 Il y a 17 ans, quand je suis entrée en service de l'Empire 225 00:18:50,848 --> 00:18:53,681 Mon père voulait m'apprendre une leçon... 226 00:18:53,833 --> 00:18:57,966 "Montre-moi comment un opérateur Tal'Shiar prend soin des affaires" 227 00:18:59,266 --> 00:19:03,935 Il m'a emmené à un interrogatoire qu'il menait. 228 00:19:03,936 --> 00:19:06,836 Le prisonnier avait commis une trahison... 229 00:19:08,503 --> 00:19:11,636 Je ne me souvient plus très bien du crime en question... 230 00:19:13,370 --> 00:19:16,404 Par la suite, je n'ai jamais vu un homme si fier 231 00:19:17,927 --> 00:19:24,793 Il m'a regardé avec une détermination que je n'avais jamais vue auparavant, puis j'ai dit "pour l'Empire". 232 00:19:25,431 --> 00:19:29,310 Ce n'est pas facile d'être dans la même pièce qu'un Romulien ? 233 00:19:29,665 --> 00:19:32,132 Personne ne le sait mieux que moi. 234 00:19:32,658 --> 00:19:34,457 Enseigne, tout va bien ? 235 00:19:35,532 --> 00:19:37,331 Ouais, nous parlions 236 00:19:37,465 --> 00:19:39,264 Que faites-vous ici ? 237 00:19:40,000 --> 00:19:43,210 Je me suis dit qu'un peu d'entraînement au tir ne me ferait pas de mal. Si nous sommes redéployé... 238 00:19:43,352 --> 00:19:46,252 Pas vous ! 239 00:19:46,327 --> 00:19:48,427 La même chose, mais je partais. 240 00:19:49,110 --> 00:19:52,511 Pourquoi, vous vous entraîneriez avec nos armes ? 241 00:19:52,823 --> 00:19:54,230 Au revoir, Monsieur. 242 00:19:58,244 --> 00:19:59,843 Vous êtes sûre que ça va ? 243 00:20:00,141 --> 00:20:01,141 Je vais bien. 244 00:20:02,888 --> 00:20:06,888 Il faut que j'y aille. Venez-vous à la rencontre de ce soir ? 245 00:20:07,000 --> 00:20:10,967 Je ne suis pas sûr de pouvoir le faire, mais passez un bon moment... 246 00:20:11,543 --> 00:20:12,543 Merci. 247 00:20:36,760 --> 00:20:37,860 Hey. 248 00:20:38,600 --> 00:20:39,966 Hey, comment était le voyage? 249 00:20:40,162 --> 00:20:42,162 Très bien. Tout le monde est là ? 250 00:20:42,626 --> 00:20:47,658 Nous aurions pu inviter T'mar, vu qu'elle est officier supérieur maintenant. 251 00:20:47,780 --> 00:20:50,847 Marie, n'hésitez pas à vous servir un verre. 252 00:20:53,393 --> 00:20:55,526 Maintenant que nous sommes tous là... 253 00:20:56,795 --> 00:20:59,895 Je pensais qu'il serait bon de prendre un moment pour 254 00:21:00,228 --> 00:21:02,661 Se souvenir de ceux que nous avons perdu 255 00:21:03,561 --> 00:21:05,528 Et de partager un toast à leur mémoire. 256 00:21:06,304 --> 00:21:07,504 Aux amis absents 257 00:21:13,163 --> 00:21:15,996 Capitaine, Voulez-vous dire quelque chose ? 258 00:21:17,580 --> 00:21:18,580 Bien... 259 00:21:22,222 --> 00:21:24,255 Ça a été difficile pour moi... 260 00:21:24,256 --> 00:21:25,589 Pour nous tous. 261 00:21:26,862 --> 00:21:29,729 Six mois de mission, pour ramener T'mar... 262 00:21:29,798 --> 00:21:34,598 Sur une lubie qui pourrait changer le cours de la guerre en notre faveur. 263 00:21:34,878 --> 00:21:37,780 Nous avons perdu beaucoup de bonnes personnes. 264 00:21:38,762 --> 00:21:42,495 J'essaie... et honnêtement je vis un moment très difficile. 265 00:21:42,633 --> 00:21:47,660 Mais j'essaie de me souvenir, de ce que nous défendons 266 00:21:49,430 --> 00:21:53,597 Et de pourquoi ces bonnes personnes ont dû donner leur vie 267 00:21:54,584 --> 00:21:58,617 Et je dois espérer que quelque chose de bon en sortira. 268 00:21:59,867 --> 00:22:02,434 Amelia était toujours bonne à cela. 269 00:22:03,335 --> 00:22:05,568 Je pense que si nous avions des conseillers de navires, 270 00:22:05,639 --> 00:22:09,674 On lui parlerait, plutôt qu'aux conseillers. 271 00:22:09,675 --> 00:22:12,375 Elle a toujours réussi à rester positive. 272 00:22:12,638 --> 00:22:14,538 Même dans les périodes les plus sombres. 273 00:22:16,968 --> 00:22:18,668 Au Lieutenant Yarris. 274 00:22:21,989 --> 00:22:26,890 C'est marrant de parler de ça... Amelia était si positive... 275 00:22:28,338 --> 00:22:30,370 La première fois que nous avons déjeuné ensemble.. 276 00:22:30,694 --> 00:22:32,226 C'était dans ses quartiers. 277 00:22:32,455 --> 00:22:36,955 Nous étions toutes deux nouvelles sur le navire et elle s'intègrait si bien... 278 00:22:37,801 --> 00:22:38,801 Contrairement à moi. 279 00:22:39,155 --> 00:22:43,888 Elle a décidé que nous allions déjeuner ensemble une fois par semaine 280 00:22:44,460 --> 00:22:46,946 Et que nous allions devenir de bonnes amies. 281 00:22:48,716 --> 00:22:51,483 Elle avait un don avec les gens, vous savez. 282 00:22:51,680 --> 00:22:55,413 Elle était si gentille, elle voulait que tout le monde soit heureux. 283 00:23:13,217 --> 00:23:14,484 Que se passe-t-il ? 284 00:23:14,835 --> 00:23:16,168 Que voulez-vous dire ? 285 00:23:16,937 --> 00:23:21,204 Je vous connais assez pour savoir quand quelque chose ne va pas. 286 00:23:21,658 --> 00:23:23,358 Hormis l'évidence. 287 00:23:23,877 --> 00:23:25,177 Ce n'est rien. 288 00:23:26,510 --> 00:23:27,150 Ah ? 289 00:23:29,554 --> 00:23:30,687 Vous me connaissez. 290 00:23:30,808 --> 00:23:33,308 Nous sommes amis depuis assez longtemps. 291 00:23:34,157 --> 00:23:36,756 Vous savez à quel point le devoir est important pour moi. 292 00:23:37,960 --> 00:23:38,896 Starfleet, ce que nous faisons... 293 00:23:40,632 --> 00:23:44,465 Vous savez que je serais la dernière personne à fermer les yeux sur une relation 294 00:23:44,521 --> 00:23:46,821 Entre un C.O. et un subordonné. 295 00:23:48,314 --> 00:23:50,314 Vous et le Lieutenant Yarris ? 296 00:23:51,189 --> 00:23:53,890 C'était plus que ça... 297 00:23:55,490 --> 00:23:57,482 Tout ce que Marie a dit était vrai. 298 00:23:58,771 --> 00:24:00,870 C'était Amelia. Elle était... 299 00:24:04,994 --> 00:24:07,360 Ce n'était pas qu'une simple aventure. 300 00:24:08,599 --> 00:24:10,932 Vous devez comprendre que... 301 00:24:15,925 --> 00:24:17,425 Il y a dix-neuf ans... 302 00:24:17,840 --> 00:24:20,124 Avant de rejoindre Starfleet 303 00:24:20,125 --> 00:24:22,192 J'étais engagé sur un transporteur. 304 00:24:25,131 --> 00:24:30,498 Son père était malade, elle allait prendre le relais en tant que capitaine de leur transporteur. 305 00:24:30,517 --> 00:24:32,417 La course typique, aller et retour 306 00:24:32,580 --> 00:24:33,679 En quatre ans. 307 00:24:34,720 --> 00:24:36,820 Nous avions eu ces grands rêves 308 00:24:38,120 --> 00:24:39,645 Faire notre vie dans l'espace 309 00:24:39,717 --> 00:24:41,584 Voyager vers des mondes lointains... 310 00:24:45,266 --> 00:24:50,166 Pendant leur dernier voyage avec son père comme Capitaine, ils ont été attaqués par des pillards 311 00:24:50,343 --> 00:24:53,643 On leur à volé toute leur cargaison, leur antimatière 312 00:24:53,812 --> 00:24:55,178 Ils étaient bloqués. 313 00:24:55,954 --> 00:24:57,354 Ont-ils été trouvés ? 314 00:24:58,867 --> 00:25:00,267 Deux ans plus tard. 315 00:25:01,497 --> 00:25:04,697 Peu de temps après, j'ai rejoint Starfleet. 316 00:25:04,909 --> 00:25:09,409 C'était le seul moyen que je connaissais pour retrouver ceux qui leur ont fait ça. 317 00:25:09,470 --> 00:25:10,870 Leur faire payer. 318 00:25:11,684 --> 00:25:13,617 Les avez-vous retrouvés ? 319 00:25:14,560 --> 00:25:15,560 Non. 320 00:25:18,788 --> 00:25:19,921 J'en suis désolé... 321 00:25:21,787 --> 00:25:23,120 Je ne savais pas que... 322 00:25:23,391 --> 00:25:25,658 Je n'en avais parlé à personne jusqu'ici. 323 00:25:27,266 --> 00:25:31,799 C'est juste que je n'ai jamais pensé, que je pourrais ressentir ça à nouveau. 324 00:25:33,308 --> 00:25:35,308 Je pense que vous deviez savoir. 325 00:25:56,366 --> 00:25:57,366 Amelia ! 326 00:26:03,920 --> 00:26:04,920 Amelia ! 327 00:26:05,100 --> 00:26:06,100 Bougez ! 328 00:26:12,471 --> 00:26:13,971 Trouvez-moi Harrison ! 329 00:26:16,687 --> 00:26:17,786 Sauvez-moi ! 330 00:26:31,487 --> 00:26:34,200 Nous devons nous rendre à l'Infirmerie. 331 00:26:35,745 --> 00:26:37,378 Vous devez me trouver ! 332 00:26:39,530 --> 00:26:41,629 De quoi parlez-vous ? 333 00:26:42,205 --> 00:26:43,405 Trouvez-moi ! 334 00:26:46,836 --> 00:26:49,736 Il y a plus en jeu que vous ne le savez. 335 00:26:55,218 --> 00:26:56,418 Trouvez-moi ! 336 00:28:01,355 --> 00:28:02,688 Jackson! Répondez ! 337 00:28:05,109 --> 00:28:06,442 Jackson! Répondez ! 338 00:28:06,892 --> 00:28:07,892 Qu'est-ce que c'est ? 339 00:28:10,547 --> 00:28:13,347 Je dois vous voir sur le navire, tout de suite. 340 00:28:15,661 --> 00:28:17,361 Alors qu'est-ce que vous en pensez ? 341 00:28:18,822 --> 00:28:21,488 Je pense qu'il est cinq heures du matin. 342 00:28:22,960 --> 00:28:26,560 Certains résultats sont étranges. 343 00:28:27,439 --> 00:28:28,539 Comment ça ? 344 00:28:29,810 --> 00:28:34,110 Selon la datation quantique, le Cube aurait plus ou moins "-900 ans" 345 00:28:35,112 --> 00:28:36,679 Ce n'est pas possible. 346 00:28:36,965 --> 00:28:39,831 La datation quantique ne donne pas de nombres négatifs 347 00:28:39,989 --> 00:28:41,522 C'est déjà arrivé. 348 00:28:41,724 --> 00:28:42,524 Quand ? 349 00:28:42,823 --> 00:28:44,656 Après la première attaque Xindi, 350 00:28:44,734 --> 00:28:48,234 le Capitaine Harcher avait fait une datation quantique d'un des débrits de leur armes. 351 00:28:48,309 --> 00:28:50,742 Le nombre lu était négatif 352 00:28:50,818 --> 00:28:51,818 alors ? 353 00:28:51,973 --> 00:28:53,606 Cela venait du future... 354 00:28:54,000 --> 00:28:56,867 Vous dites que vous pensez que cela vient du futur ? 355 00:28:56,958 --> 00:28:59,258 Je dis simplement, c'est déjà arrivé... 356 00:29:01,203 --> 00:29:02,870 Où l'avez-vous trouvé ? 357 00:29:03,724 --> 00:29:04,724 Dans un mur... 358 00:29:07,133 --> 00:29:11,833 J'ai littéralement mis ma main dans un mur et je l'ai sorti. 359 00:29:13,297 --> 00:29:14,897 Ça n'arrive pas tous les jours.. 360 00:29:15,270 --> 00:29:19,127 Je savais qu'il y avait une raison pour laquelle j'avais fait de vous mon officier scientifique. 361 00:29:19,344 --> 00:29:20,444 je fais de mon mieux. 362 00:29:26,562 --> 00:29:28,762 Je n'obtiens plus rien. 363 00:29:32,204 --> 00:29:33,204 Hawke. 364 00:29:33,483 --> 00:29:34,483 Capitaine. 365 00:29:34,876 --> 00:29:36,709 Descendez immédiatement ! 366 00:29:37,354 --> 00:29:38,521 Tout de suite, Monsieur. 367 00:29:39,637 --> 00:29:42,937 Je suppose que je ne retournerais pas dormir. 368 00:29:50,414 --> 00:29:53,514 Amiral, Ambassadeur. Que se passe-t-il ? 369 00:29:54,110 --> 00:29:58,878 Nous recevons la télémétrie du S'myr... 370 00:29:59,270 --> 00:30:01,394 Cinq vaisseaux, deux structures de starbase... 371 00:30:02,593 --> 00:30:06,226 Je pensais que vous aviez dit que c'était au début de la construction? 372 00:30:06,261 --> 00:30:08,528 Croyez-moi, je suis tout aussi surprise que vous. 373 00:30:08,563 --> 00:30:11,300 Je pensais avoir des informations à jour. 374 00:30:11,301 --> 00:30:13,504 - Apparemment pas. - Il y a plus... 375 00:30:13,505 --> 00:30:18,134 Le S'myr détecte de fortes distorsions gravimétrique provenant de la starbase principale, 376 00:30:18,221 --> 00:30:20,154 Très probablement de l'arme elle-même. 377 00:30:20,253 --> 00:30:24,820 Le tout enveloppé dans un nuage thermobarique qui n'existait pas avant. 378 00:30:25,197 --> 00:30:27,796 Effet secondaire des distorsions gravimétrique ? 379 00:30:27,808 --> 00:30:28,908 Probablement... 380 00:30:29,330 --> 00:30:32,263 Comment fonctionne cette arme ? Que pouvez-vous nous dire ? 381 00:30:32,317 --> 00:30:35,317 Je ne sais pas. Je n'ai pas eu cette information. 382 00:30:35,402 --> 00:30:37,334 Que savez-vous exactement ? 383 00:30:37,335 --> 00:30:39,735 Je suis seulement au courant des projections initiales 384 00:30:39,744 --> 00:30:42,811 Qui ont étés données à toutes les personnes impliquées dans le projet, 385 00:30:42,894 --> 00:30:46,557 Que cela pourrait potentiellement détruire des systèmes entiers. 386 00:30:46,558 --> 00:30:49,291 Il est évident que cela doit être stoppé à tout prix. 387 00:30:49,651 --> 00:30:52,786 L'Entreprise était en train de sortir du système pour se rendre à un rendez-vous 388 00:30:52,787 --> 00:30:55,151 Avec un groupe de combat Vulcain Lorsqu'il est venu à votre aide. 389 00:30:55,236 --> 00:30:57,136 Nous les avons rappelés immédiatement. 390 00:30:57,200 --> 00:31:00,333 Nous mettons tout le monde sur les réparations du NX-04. 391 00:31:00,496 --> 00:31:02,396 Il sera prêt dans une semaine. 392 00:31:02,493 --> 00:31:07,460 Désolé de vous renvoyer si tôt, capitaine. Mais nous n'avons pas le choix. 393 00:31:07,880 --> 00:31:12,180 Oui, Monsieur. Je retourne sur le NX-04 et superviserais les réparations moi-même 394 00:31:12,301 --> 00:31:14,967 Vous aurez tout ce dont vous avez besoin. Une semaine. 395 00:31:15,890 --> 00:31:16,890 Merci Monsieur. 396 00:31:21,529 --> 00:31:23,996 Journal du Capitaine, 21 Juin 2160. 397 00:31:24,927 --> 00:31:28,360 Aucun de nous n'était prêt à retourner si tôt dans l'espace 398 00:31:28,446 --> 00:31:30,446 Surtout pour une mission de combat. 399 00:31:30,453 --> 00:31:32,886 L'équipage le prend bien 400 00:31:32,917 --> 00:31:36,984 Et pour être franc, mieux que je ne le pensais. 401 00:31:37,155 --> 00:31:38,555 Contrairement à moi, je le sais 402 00:31:38,987 --> 00:31:42,200 Je n'ai aucune envie de retourner sur le terrain, si vite 403 00:31:42,720 --> 00:31:43,839 Et je suis sûr que eux non plus... 404 00:31:43,842 --> 00:31:45,742 Mais ils font leur devoir. 405 00:31:45,782 --> 00:31:49,115 Je ne pourrais pas être plus fier de servir avec eux 406 00:31:51,741 --> 00:31:52,741 Comment ça se passe ? 407 00:31:52,755 --> 00:31:54,555 Je pense que nous sommes à peu près prêt ici. 408 00:31:54,613 --> 00:31:57,113 Les réparations ont avancées plus vite que je n'ai pu les suivre 409 00:31:57,153 --> 00:32:00,953 Nous avons de nouveaux injecteurs d'antimatière, des bobines de distortion, des distributeurs de plasma... 410 00:32:00,979 --> 00:32:04,146 Selon la rumeur nous serons en mesure de maintenir une distortion 5 point 7 s'il le faut. 411 00:32:04,210 --> 00:32:05,277 J'apprécie de ce que vous dites. 412 00:32:05,346 --> 00:32:06,746 Si vous en avez l'occasion vérifiez l'arsenal. 413 00:32:06,812 --> 00:32:09,544 Tom est très enthousiaste des améliorations qui ont étés apportées. 414 00:32:09,580 --> 00:32:11,130 C'est mon prochain arrêt. 415 00:32:12,961 --> 00:32:14,594 Capitaine, vous allez adorer ça. 416 00:32:14,630 --> 00:32:16,297 Qu'est-ce que vous avez pour moi ? 417 00:32:16,478 --> 00:32:18,446 En plus de ce que nous avions, 418 00:32:18,447 --> 00:32:20,111 Quatre nouveaux canons phaser, 419 00:32:20,238 --> 00:32:23,238 un complément étendu de torpilles à photons, 420 00:32:23,916 --> 00:32:25,683 et mes préférées... 421 00:32:25,869 --> 00:32:27,502 Des prototypes de torpilles... 422 00:32:28,400 --> 00:32:29,400 Au Tricobalt. 423 00:32:29,444 --> 00:32:31,777 Starfleet a juste eu le temps de les tester, 424 00:32:31,826 --> 00:32:37,226 Les résultats initiaux placent le rendement à 2,5 fois plus qu'une seule torpille à photons. 425 00:32:37,283 --> 00:32:40,350 On dirait que nous serons en mesure de résister contre les Romuliens. 426 00:32:40,381 --> 00:32:43,781 Oui Monsieur, Je le crois. Il y a une autre chose... 427 00:32:45,579 --> 00:32:47,745 Un prototype de fusil à compression. 428 00:32:47,896 --> 00:32:48,995 Un fusil à compression ? 429 00:32:48,997 --> 00:32:49,997 Oui Monsieur. 430 00:32:50,133 --> 00:32:53,418 Il fonctionne en comprimant littéralement l'énergie 431 00:32:53,443 --> 00:32:56,357 Ce qui permet une densité de particules beaucoup plus élevée 432 00:32:56,371 --> 00:33:00,271 Augmentant ainsi le rendement jusqu'à trois fois celui d'un fusil normal. 433 00:33:00,351 --> 00:33:02,284 J'aime ça. Combien en avons-nous ? 434 00:33:02,813 --> 00:33:03,813 Quatre, Monsieur. 435 00:33:03,939 --> 00:33:05,606 Les Romuliens devraient aimer ça. 436 00:33:05,692 --> 00:33:08,250 Tenez-moi au courant. Je vais sur la passerelle. 437 00:33:08,449 --> 00:33:10,616 Je suis derrière vous, Monsieur. 438 00:33:15,998 --> 00:33:17,698 Vous êtes-vous acclimatée ? 439 00:33:18,159 --> 00:33:20,426 La plupart des contrôles de gouverne sont plus ou moins les mêmes, 440 00:33:20,435 --> 00:33:22,235 Il faut juste que je me souvienne où elles sont. 441 00:33:22,321 --> 00:33:25,334 Je suis ici depuis quatre jours... 442 00:33:25,360 --> 00:33:26,844 Essayant de m'assurer que tout soit correcte 443 00:33:26,880 --> 00:33:27,780 Est-ce le cas ? 444 00:33:27,788 --> 00:33:31,955 Vos équipages sont très bien formés, capitaine. Autant que selon les normes Romulienne. 445 00:33:32,170 --> 00:33:33,503 Heureux de l'entendre. 446 00:33:34,478 --> 00:33:35,278 Messieurs. 447 00:33:35,354 --> 00:33:36,254 - Capitaine. - Monsieur. 448 00:33:36,944 --> 00:33:39,877 Capitaine, nous recevons une transmission de l'Amiral Gardner. 449 00:33:39,884 --> 00:33:40,884 A l'écran. 450 00:33:41,981 --> 00:33:43,581 Capitaine, comment allez-vous ? 451 00:33:43,878 --> 00:33:46,878 Bien, Monsieur... Prêt à larguer les amarres. 452 00:33:46,944 --> 00:33:50,677 Heureux de l'entendre, parce que je pense que l'Entreprise et les Vulcains le sont aussi. 453 00:33:50,723 --> 00:33:52,456 Vous nous souhaitez bonne chance, Monsieur ? 454 00:33:52,563 --> 00:33:55,996 Toute la chance du monde, Capitaine... Dans l'intérêt de tous. 455 00:33:56,500 --> 00:33:57,250 Pas de pression. 456 00:33:57,627 --> 00:33:59,293 On se revoit dans quelques jours. 457 00:34:02,296 --> 00:34:04,363 A tous, ici le Capitaine. 458 00:34:04,476 --> 00:34:06,709 Nous sommes sur le point de partir. 459 00:34:08,500 --> 00:34:11,872 Je sais que nous nous préparons à entrer dans une situation dangereuse 460 00:34:12,700 --> 00:34:14,907 Nous avons travaillé pour cela et nous sommes prèt. 461 00:34:16,850 --> 00:34:18,585 Ceux d'entre vous qui étaient avec nous, 462 00:34:18,802 --> 00:34:21,535 ainsi que ceux d'entre vous qui sont nouveaux à bord... 463 00:34:21,656 --> 00:34:24,989 Je ne pourrais pas être plus fier de servir avec vous. 464 00:34:25,295 --> 00:34:26,495 Vous tous ! 465 00:34:26,795 --> 00:34:29,462 Nous avons un travail à faire, il est temps de se mettre en route. 466 00:34:29,656 --> 00:34:31,855 Lieutenant T'mar, sortez-nous de là. 467 00:34:43,700 --> 00:34:44,975 Lieutenant, distortion maximale. 468 00:35:01,340 --> 00:35:05,101 Vous ne pouvez pas permettre à la Coalition d'arrêter la construction de l'arme. 469 00:35:05,197 --> 00:35:07,482 Ils arrivent avec une flotte ! 470 00:35:07,483 --> 00:35:09,850 Vous aviez dit que cela n'arriverait pas! 471 00:35:10,115 --> 00:35:12,182 L'avenir n'est pas gravée dans le marbre, 472 00:35:12,475 --> 00:35:15,875 Je ne peux que voir les changements importants dans la chronologie de la ligne temporelle. 473 00:35:16,229 --> 00:35:18,261 Quand serez-vous prêt à tirer ? 474 00:35:18,399 --> 00:35:23,199 L'arme est presque terminée Mais je crains qu'ils arrivent avant qu'elle ne soit prête. 475 00:35:23,463 --> 00:35:25,330 Vous devez tenir cette base. 476 00:35:25,917 --> 00:35:29,984 L'avenir du peuple romulien est entre vos mains, Amiral. 477 00:35:30,332 --> 00:35:31,799 N'oubliez pas cela. 478 00:35:39,265 --> 00:35:41,298 Comment vous familiarisez-vous avec l'équipage ? 479 00:35:41,334 --> 00:35:42,334 Assez bien. 480 00:35:42,640 --> 00:35:45,307 L'Enseigne Sutherland semble être intimider par moi, 481 00:35:45,330 --> 00:35:47,563 Mais elle semble être ouverte, 482 00:35:47,635 --> 00:35:49,268 Nous avons discuté à plusieurs reprises. 483 00:35:49,722 --> 00:35:53,255 Heureux de l'entendre. Le reste suivra... 484 00:35:55,735 --> 00:35:59,350 Ce à quoi nous sommes sur le point... Cette mission... 485 00:36:00,160 --> 00:36:04,227 Nous devrons plus que certainement utiliser la force létale 486 00:36:04,412 --> 00:36:08,111 Je dois savoir que vous êtes prête à faire tout ce qui est nécessaire. 487 00:36:08,185 --> 00:36:09,884 Contre votre propre peuple. 488 00:36:09,943 --> 00:36:12,910 Capitaine, je suis pleinement engagé dans ce que je fais 489 00:36:13,360 --> 00:36:14,769 Je ne serais pas là si ce n'était pas le cas. 490 00:36:14,866 --> 00:36:17,608 Il y a encore une chose que je ne comprends pas. 491 00:36:17,609 --> 00:36:19,493 Pourquoi êtes-vous tellement engagé à nous aider ? 492 00:36:19,633 --> 00:36:20,700 J'ai eu... 493 00:36:21,731 --> 00:36:24,164 Des doutes sur le chemin pris par mon peuple. 494 00:36:24,478 --> 00:36:26,545 Que j'ai enterré depuis longtemps. 495 00:36:26,833 --> 00:36:29,933 Quand je me suis vu après la procédure 496 00:36:30,500 --> 00:36:33,685 j'ai réalisé ce que je représentais. 497 00:36:33,686 --> 00:36:36,286 L'annihilation d'un autre peuple... 498 00:36:37,151 --> 00:36:38,584 Sans raison. 499 00:36:39,833 --> 00:36:42,366 Je doute que je sois la première à vouloir changer, 500 00:36:42,399 --> 00:36:45,598 Mais je suis la première à sortir et à faire quelque chose. 501 00:36:45,741 --> 00:36:50,241 Il a fallu le même effort, à quelques bonnes personnes sur terre, pour changer les choses. 502 00:36:50,283 --> 00:36:54,883 J'espère juste que mon peuple apprenne de ses erreurs, avant qu'il ne soit trop tard. 503 00:36:54,894 --> 00:36:55,894 Moi aussi. 504 00:37:03,820 --> 00:37:04,953 Avez-vous vu cela ? 505 00:37:05,284 --> 00:37:06,284 Quoi ? 506 00:37:08,197 --> 00:37:09,297 Ça ! 507 00:37:13,110 --> 00:37:16,177 Nous subissons des distorsions gravimétriques extrêmes. 508 00:37:16,267 --> 00:37:17,866 Qu'en est-il du reste de la flotte ? 509 00:37:17,868 --> 00:37:20,735 Les Vulcains signalent des dommages et des pertes mineures. 510 00:37:20,737 --> 00:37:23,804 L'Entreprise fait également état de dommages mineurs. 511 00:37:24,173 --> 00:37:25,640 Nous ne pouvons pas continuer comme ça ! 512 00:37:25,711 --> 00:37:26,944 Voyez-vous cela ? 513 00:37:27,137 --> 00:37:28,270 Est-ce que je vois, quoi ? 514 00:37:28,333 --> 00:37:31,466 La barrière de nuages thermobarique a augmenté de plus de 5 000 kilomètres 515 00:37:31,495 --> 00:37:33,862 Depuis le premier relevé des Vulcains, il y a une semaine. 516 00:37:33,949 --> 00:37:36,749 Je capte des distorsions gravimétriques provenant de l'intérieur. 517 00:37:36,755 --> 00:37:38,988 Je n'ai jamais vu cela sur les cartes stellaires. 518 00:37:39,155 --> 00:37:41,788 C'est parce que ce n'était pas là avant. 519 00:37:47,573 --> 00:37:51,431 Le Masar vient d'être frappé par une distorsion extrême, ils battent en retraite. . 520 00:37:51,432 --> 00:37:52,431 Ont-ils besoin d'aide ? 521 00:37:52,478 --> 00:37:54,629 Ils ont subi de lourds dégâts et des pertes. 522 00:37:54,654 --> 00:37:56,403 ils retournent sur Terre. 523 00:37:56,404 --> 00:37:58,483 Nous entrons dans la barrière du nuage thermobarique. 524 00:37:58,596 --> 00:38:00,563 Les choses vont être un peu cahotiques. 525 00:38:00,590 --> 00:38:02,657 A tous ! Attention à l'impact ! 526 00:38:12,158 --> 00:38:15,325 Capitaine, je captes quelque chose sur les détecteurs. 527 00:38:15,504 --> 00:38:16,504 Qu'est-ce que c'est ? 528 00:38:16,642 --> 00:38:19,442 Il y a une trouée à l'avant, des signatures de distorsion Romulienne. 529 00:38:19,517 --> 00:38:21,116 Peut-on voir ? 530 00:38:25,375 --> 00:38:26,375 Nous y voilà ! 531 00:38:26,922 --> 00:38:29,455 Ouvrez un canal au groupe de combat. 532 00:38:30,351 --> 00:38:35,251 C'est le Capitaine Hawke, la starbase est juste devant. Commençons. 533 00:38:41,151 --> 00:38:44,683 Trois autres bâtiments arrivent depuis l'arrière, tous Romulien ! 534 00:38:45,791 --> 00:38:49,458 Ouvrez le feu! Torpilles photonique et canons phaser ! 535 00:38:53,837 --> 00:38:56,237 Capitaine, si vous voulez essayer quelque chose de fou? 536 00:38:56,299 --> 00:38:57,399 Qu'avez-vous trouvé ? 537 00:38:57,414 --> 00:38:58,847 C'est sur votre l'écran. 538 00:38:59,185 --> 00:39:02,185 J'aime la folie. Relayez aux autres navires. 539 00:39:02,473 --> 00:39:07,573 Discovery à la flotte. Préparez-vous à lancer la manœuvre tactique Alpha One. 540 00:39:19,850 --> 00:39:21,859 Ingénierie, nous avons besoin de tout la puissance pour la transmettre au placage de coque. 541 00:39:21,884 --> 00:39:23,942 Prenez-le le système de survie si besoin ! 542 00:39:24,220 --> 00:39:25,220 Vous l'avez ! 543 00:39:28,749 --> 00:39:30,448 Lieutenant, soyez prêt ! 544 00:39:35,199 --> 00:39:36,399 Maintenant ! 545 00:39:54,928 --> 00:39:56,461 Deux détruits, un pour aller . 546 00:39:56,828 --> 00:39:57,828 On suis son cap ! 547 00:39:58,560 --> 00:40:01,356 Ils se retirent et rejoignent le groupe de combat principal. 548 00:40:01,575 --> 00:40:04,975 Hawke à tous les navires. En formation ! Nous devons rester sur eux. 549 00:40:05,315 --> 00:40:07,448 Les vaisseaux de la Coalition sont là! 550 00:40:07,605 --> 00:40:11,305 S'ils traversent nos lignes principales, l'arme pourrait être menacée. 551 00:40:11,415 --> 00:40:13,815 Vous devez activer l'arme maintenant. 552 00:40:14,430 --> 00:40:15,643 Elle n'est pas prête. 553 00:40:16,528 --> 00:40:21,861 C'est votre seul choix, le sort de Romulus repose entre vos mains. 554 00:40:24,253 --> 00:40:26,786 Amiral Verak au centre de contrôle. 555 00:40:27,641 --> 00:40:30,141 Commencez la séquence d'activation. 556 00:40:30,741 --> 00:40:35,141 Capitaine, je détecte une accumulation d'énergie provenant du centre de la trouée. 557 00:40:35,227 --> 00:40:37,270 - L'arme ? - C'est possible. 558 00:40:37,307 --> 00:40:38,640 Je croyais qu'elle n'était pas prête ? 559 00:40:38,892 --> 00:40:40,240 Je croyais qu'elle ne l'était pas ! 560 00:40:40,392 --> 00:40:41,658 Mettez à l'écran. 561 00:40:43,446 --> 00:40:44,645 Hawke à tous les navires. 562 00:40:44,794 --> 00:40:48,493 Lorsque nous entrons dans la trouée, nous devons faire une pause pour la Starbase. 563 00:40:48,519 --> 00:40:50,118 Nous avons besoin de vous pour nous couvrir. 564 00:40:50,672 --> 00:40:52,539 Tous les navires sont prêts, Monsieur. 565 00:40:52,958 --> 00:40:55,525 Lieutenant, Chargez les torpilles au tricobalt. 566 00:40:55,865 --> 00:40:58,698 Nous devons voir si ces armes, sont aussi bonnes qu'elles sont supposées l'être. 567 00:40:58,721 --> 00:40:59,721 Prèt. 568 00:40:59,974 --> 00:41:00,974 Allons-y ! 569 00:41:10,573 --> 00:41:11,573 Statut ? 570 00:41:11,591 --> 00:41:12,691 On y est presque ! 571 00:41:13,354 --> 00:41:17,386 Capitaine, nous recevons une transmission du L'Sek, ils subissent de lourds dégâts. 572 00:41:17,484 --> 00:41:19,451 Dites-leur de tenir aussi longtemps qu'ils le peuvent ! 573 00:41:19,468 --> 00:41:20,468 C'est trop tard. 574 00:41:23,424 --> 00:41:24,424 Nous sommes à portée ! 575 00:41:25,140 --> 00:41:26,140 Feu à volonté ! 576 00:41:33,917 --> 00:41:36,616 Nous faisons à peine une brèche dans leurs boucliers! 577 00:41:36,636 --> 00:41:38,869 Agrandissez le sommet de la Starbase. 578 00:41:39,739 --> 00:41:42,472 Je ne sais pas pour vous mais cela ressemble à un système vital pour moi. 579 00:41:42,652 --> 00:41:46,252 Capitaine, Le vaisseau amiral Vulcain subit de lourds dégâts, ils ne tiendront plus longtemps. 580 00:41:46,277 --> 00:41:50,877 Dites à l'Entreprise que nous pouvons gérer, Demandez-leur d'aider les Vulcains. 581 00:41:54,982 --> 00:41:58,482 Verrouillez-vous sur ces coordonnées, Torpilles tricobalt. 582 00:41:59,350 --> 00:42:00,234 Feu ! 583 00:42:08,696 --> 00:42:09,696 Rapport ? 584 00:42:09,761 --> 00:42:11,994 Explosions secondaires massives. 585 00:42:12,691 --> 00:42:13,691 Je pense que nous l'avons fait... 586 00:42:17,527 --> 00:42:18,527 Jackson ! 587 00:42:19,743 --> 00:42:24,643 Formation d'une distorsion gravimétrique massive lors de l'explosion. 588 00:42:24,721 --> 00:42:26,254 T'mar, sortez-nous de là! 589 00:42:26,273 --> 00:42:30,206 Les moteurs sont au maximum, Nous sommes pris dans la distorsion. 590 00:42:33,990 --> 00:42:35,256 Nous sommes attirés à l'intérieur ! 591 00:42:35,397 --> 00:42:39,290 Les Vulcains sont-ils toujours là ? Peuvent-ils se verrouiller sur nous avec un rayon tracteur ? 592 00:42:39,750 --> 00:42:40,908 Impossible d'obtenir une lecture sur quoi que ce soit ! 593 00:42:40,910 --> 00:42:43,810 Si nous devons agir... 594 00:42:56,504 --> 00:42:58,804 J'ai perdu le contrôle de la gouverne. 595 00:43:03,216 --> 00:43:04,749 Tout le monde dehors ! Maintenant ! 596 00:43:06,257 --> 00:43:09,924 Ingénierie à passerelle. Nous évacuons ici ! 597 00:43:10,481 --> 00:43:14,848 Le plaquage de la coque est tombé, nous avons des brèches sur les ponts D, E et F ! 598 00:43:16,526 --> 00:43:19,526 Ici le capitaine, à tous, on abandonne le navire. 599 00:43:19,863 --> 00:43:22,129 Je répète, à tous, on abandonne le navire ! 600 00:43:24,109 --> 00:43:25,308 Communications coupées ! 601 00:43:41,566 --> 00:43:43,832 Les systèmes se réinitialisent. 602 00:43:53,955 --> 00:43:56,188 - Brooks à passerelle. - Passerelle. 603 00:43:56,201 --> 00:43:59,968 Les distorsions semblent s'être arrêtées. Je dois faire un contrôle complet des systèmes. 604 00:43:59,983 --> 00:44:02,183 Faites-moi savoir ce que vous découvrez. 605 00:44:02,508 --> 00:44:04,800 Tom, les Romuliens? 606 00:44:05,737 --> 00:44:06,837 Ils ne sont pas là. 607 00:44:07,178 --> 00:44:09,211 Que voulez-vous dire par, ils ne sont pas là ? 608 00:44:09,244 --> 00:44:13,511 Ils sont juste partis. Il n'y a aucun navire dans notre champ de détection. 609 00:44:13,696 --> 00:44:15,929 Il y a quelque chose là-bas. 610 00:44:17,822 --> 00:44:21,255 Capitaine, peut-être que la meilleure question est : Où sommes-nous? 611 00:44:21,471 --> 00:44:23,471 Je crois que l'enseigne Sutherland a raison. 612 00:44:23,717 --> 00:44:25,484 Mais ces lectures ne peuvent pas être justes. 613 00:44:25,502 --> 00:44:29,502 Je ne reconnais aucune de ces constellations d'étoiles en dehors de la nébuleuse. 614 00:44:29,567 --> 00:44:34,534 Où que nous soyons, c'est dans un amas d'étoiles, que ni les humains, ni les Romuliens aient découvert. 615 00:44:34,699 --> 00:44:37,332 - Comment c'est possible? - Je n'en ai aucune idée. 616 00:44:37,744 --> 00:44:38,744 Jackson ? 617 00:44:39,140 --> 00:44:40,473 Je ne le sais pas non plus. 618 00:44:40,543 --> 00:44:44,543 Le mieux que je peux dire est que nous avons été pris dans une sorte de déchirure subspatiale. 619 00:44:44,560 --> 00:44:48,327 Comment nous en avons réchappé ou pourquoi nous avons été amenés ici ? 620 00:44:48,562 --> 00:44:50,295 Qu'en est-il de ce système ? 621 00:44:50,703 --> 00:44:53,636 Il y a une étoile de classe G et une planète. 622 00:44:53,885 --> 00:44:58,552 La planète est de classe M, pas de signes de vie. Mais il y a autre chose. 623 00:44:59,536 --> 00:45:03,308 Mis à part le fait que ce monument suggère que la planète était habité 624 00:45:03,333 --> 00:45:05,260 Il est également assis sur une source d'énergie énorme. 625 00:45:05,404 --> 00:45:10,137 Capitaine, je recommande que nous envoyons une équipe à la surface de la planète. 626 00:45:10,180 --> 00:45:11,779 Nous le ferons, mais d'abord ... 627 00:45:12,739 --> 00:45:15,272 Jackson, je veux un rapport de situation. 628 00:45:16,820 --> 00:45:17,982 Je veux savoir ce qui s'est passé. 629 00:45:18,560 --> 00:45:21,956 Tom, Je veux savoir quelles armes nous avons et ce qu'il faut réparer. 630 00:45:22,520 --> 00:45:23,985 Je veux savoir ce qu'il y a sur cette planète. 631 00:45:24,300 --> 00:45:26,530 Nous devons supposer que c'est en quelque sorte, lié. 632 00:45:26,571 --> 00:45:30,638 Et je ne quitterai pas ce navire jusqu'à ce que je sache ce que nous faisons et n'avons pas. 633 00:45:30,817 --> 00:45:32,317 Briefing dans une heure. 634 00:45:33,746 --> 00:45:37,313 Je sais que nous sommes fraichement sorti des docks spatial, mais nous ne sommes pas en bonne forme 635 00:45:37,328 --> 00:45:39,495 Les relais EPS ont explosés à travers tout le navire, 636 00:45:39,533 --> 00:45:41,232 Le plaquage gravitationnel est hors service sur le pont G, 637 00:45:41,451 --> 00:45:42,984 Brèches dans la coque au niveau des ponts E et F, 638 00:45:43,111 --> 00:45:46,278 Je pourrais peut-être nous remettre en service dans 5 jours. 639 00:45:46,805 --> 00:45:48,305 Mais c'est au strict minimum. 640 00:45:48,471 --> 00:45:51,838 Nous n'avons pas 5 jours, nous devons retourner au combat. 641 00:45:52,192 --> 00:45:55,192 Est-ce vraiment important ? Nous ne savons même pas où nous en sommes. 642 00:45:55,344 --> 00:45:57,463 Je pense savoir ou nous sommes en fait. 643 00:45:57,464 --> 00:46:00,988 J'ai analysé les constellations stellaire au-delà de ce système 644 00:46:00,997 --> 00:46:05,640 J'ai finalement pu obtenir un visuel sur quelque chose de familier. 645 00:46:07,948 --> 00:46:09,147 Mon dieu ! 646 00:46:09,558 --> 00:46:11,491 C'est la galaxie de la Voie lactée. 647 00:46:11,771 --> 00:46:13,404 Comment cela est-il possible ? 648 00:46:13,455 --> 00:46:14,455 Je ne suis pas sûr. 649 00:46:14,572 --> 00:46:18,805 Tom, avez-vous entendu parler de dysfonctionnements ou de problèmes avec les torpilles tricobalt? 650 00:46:18,876 --> 00:46:23,109 Elles sont expérimentale, toujours en test, mais Starfleet voulait que nous les ayons. 651 00:46:23,169 --> 00:46:24,169 Pourquoi ? 652 00:46:24,271 --> 00:46:26,871 Elles ont eu une incidence sur la station Romulienne, 653 00:46:26,926 --> 00:46:28,826 Elles ont provoquées un effet secondaire conséquent. 654 00:46:28,871 --> 00:46:33,592 De ce que je peux dire, les ogives ont en réalité crées une brèche dans le sub-espace 655 00:46:33,717 --> 00:46:38,928 Qui a été amplifié plusieurs fois par les distorsions gravimétriques extrêmes émises par la station. 656 00:46:39,168 --> 00:46:44,101 Ainsi, la déchirure subspatiale nous a transporté à des centaines de milliards d'années-lumière. 657 00:46:44,341 --> 00:46:45,441 Pourquoi ici ? 658 00:46:45,855 --> 00:46:50,688 Il y a une chose que l'arme romulienne et cette planète ont en commun. 659 00:46:51,529 --> 00:46:54,196 Des distorsions gravimétriques exceptionnellement élevées. 660 00:46:54,617 --> 00:46:58,817 Vous dites donc que l'arme romulienne est en quelque sorte liée à cette planète ? 661 00:46:58,825 --> 00:47:02,692 Cela pourrait juste être un hasard extraordinaire, mais cela semble être vraiment une coïncidence. 662 00:47:03,123 --> 00:47:05,230 À l'heure actuelle, c'est tout ce que nous avons. 663 00:47:05,530 --> 00:47:06,853 Ou en sommes nous avec les téléporteurs ? 664 00:47:06,870 --> 00:47:09,502 Je peux essayer de les remettre en ligne dans la journée. 665 00:47:09,555 --> 00:47:12,455 T'mar, Je veux prendre une navette pour aller à la surface. 666 00:47:12,718 --> 00:47:14,551 Je ne le recommande pas, Capitaine. 667 00:47:14,602 --> 00:47:17,734 L'atmosphère est saturée de particules ionisantes. 668 00:47:17,936 --> 00:47:22,169 Il y a une forte possibilité que les gaz soient enflammés par les moteurs de la navette. 669 00:47:22,178 --> 00:47:23,645 Elle est de quel ordre ? 670 00:47:23,749 --> 00:47:25,982 Je préfère ne pas essayer, sauf si nous n'avons pas le choix. 671 00:47:26,180 --> 00:47:29,534 Bien. Jackson, Marie. Lorsque les téléporteurs seront en ligne, 672 00:47:29,559 --> 00:47:32,442 Nous descendons à la surface et nous vérifierons le monument. 673 00:47:32,452 --> 00:47:33,452 Monsieur ? 674 00:47:33,508 --> 00:47:35,151 Nous pourrions avoir besoin de vos compétences linguistiques 675 00:47:35,177 --> 00:47:38,165 S'il y a quelque chose sur le monument qui doit être décodé. 676 00:47:38,166 --> 00:47:39,166 Bien, Monsieur. 677 00:47:39,444 --> 00:47:43,544 Capitaine, je ne suis peut-être pas en mesure d'y emmener une navette, mais je pourrais toujours être utile. 678 00:47:43,568 --> 00:47:44,568 Comment cela ? 679 00:47:44,569 --> 00:47:47,802 S'il s'agit d'une arme ou d'un plan romulien, je peux être utile. 680 00:47:47,875 --> 00:47:49,475 Je vous le déconseille. 681 00:47:49,496 --> 00:47:50,296 Commandant. 682 00:47:50,323 --> 00:47:53,323 Regardez où nous sommes, vous ne pouvez pas me dire que c'est juste une coïncidence. 683 00:47:53,496 --> 00:47:55,163 C'en est assez, Commandant. 684 00:47:55,344 --> 00:47:58,377 T'mar, J'aurais besoin de vous en arrière ici sur le navire. 685 00:47:59,369 --> 00:48:00,369 Rompez ! 686 00:48:02,767 --> 00:48:03,767 Commandant. 687 00:48:04,761 --> 00:48:06,494 Nous devons résoudre cela, maintenant. 688 00:48:06,529 --> 00:48:07,529 Pardon ? 689 00:48:07,567 --> 00:48:09,400 Quels que soient les problèmes que vous avez avec moi. 690 00:48:09,413 --> 00:48:13,613 Nous ne pourrons pas effectuer notre mission si nous ne pouvons pas travailler ensemble. 691 00:48:13,657 --> 00:48:15,857 Quel est votre problème avec moi ? 692 00:48:16,153 --> 00:48:17,886 J'ai des réparations à faire. 693 00:48:26,942 --> 00:48:29,420 Capitaine, tout va bien ? 694 00:48:29,421 --> 00:48:32,921 Chef More - oui, merci ! Tout va bien. 695 00:48:33,409 --> 00:48:35,123 Comment est-ce à l'ingénierie ? 696 00:48:35,124 --> 00:48:36,124 Bien, Monsieur. 697 00:48:36,228 --> 00:48:38,628 Génial. Continuez votre travail. Continuer... 698 00:48:38,654 --> 00:48:39,754 Oui, Monsieur. 699 00:48:53,478 --> 00:48:55,378 Capitaine, que faites-vous ici ? 700 00:48:55,384 --> 00:48:57,251 J'essaie de me rendre utile. 701 00:48:57,962 --> 00:49:00,829 Ne vous inquiétez pas de cela, j'ai le personnel nécessaire. 702 00:49:00,858 --> 00:49:03,591 Ouais, mais ils ne seront pas là avant demain matin. 703 00:49:03,960 --> 00:49:06,327 Je pensais avoir une longueur d'avance. 704 00:49:07,958 --> 00:49:11,158 Pas mal. Je devrais pouvoir vous ajouter au personnel. 705 00:49:12,720 --> 00:49:15,872 Je vais demander un transfert à l'Amiral Gardner. 706 00:49:19,201 --> 00:49:22,368 Puis-je vous poser une question en tant qu'ami? 707 00:49:24,313 --> 00:49:25,646 Allez-y... 708 00:49:27,600 --> 00:49:32,173 Je suis certain que la plupart des gens sur le vaisseau ont des problèmes avec T'mar. 709 00:49:33,904 --> 00:49:36,904 Mais il semble vraiment que ça vous ronge 710 00:49:43,550 --> 00:49:45,170 La colonnie Deneva... 711 00:49:45,807 --> 00:49:47,502 Oui ? 712 00:49:47,503 --> 00:49:51,870 Ma compagne était à bord du NX-03 quand il a été détruite en orbite. 713 00:49:52,811 --> 00:49:55,278 Désolé, je ne le savais pas. 714 00:49:58,639 --> 00:50:01,606 J'allais lui proposer... Je savais qu'elle dirait oui. 715 00:50:01,800 --> 00:50:04,767 Nous en parlions depuis un certain temps. 716 00:50:10,469 --> 00:50:14,402 Je savais que ce serait un problème, avec nous deux servant dans Starfleet. 717 00:50:14,538 --> 00:50:18,505 Je suppose que l'un d'entre nous aurait démissionné. 718 00:50:21,794 --> 00:50:24,993 Vous savez, si les choses avaient étés différentes, Capitaine, 719 00:50:25,240 --> 00:50:27,857 Vous auriez un ingénieur en chef différent. 720 00:50:29,261 --> 00:50:30,728 Je suis désolé, Francis. 721 00:50:31,545 --> 00:50:34,445 Ce n'est pas indiqué dans votre dossier, je ne le savais pas. 722 00:50:36,236 --> 00:50:38,868 Essayez simplement de ne pas l'ébruiter. 723 00:50:39,951 --> 00:50:44,384 Si c'est une consolation, je sais ce que vous ressentez. 724 00:50:45,950 --> 00:50:47,250 Il y a longtemps, 725 00:50:48,640 --> 00:50:50,297 Quelqu'un que j'ai aimé a été tué. 726 00:50:51,260 --> 00:50:52,893 Et pendant longtemps... 727 00:50:53,775 --> 00:50:57,575 Je me suis consacré à la recherche de ceux qui l'avait assassinée. 728 00:50:58,291 --> 00:50:59,491 Avez-vous ? 729 00:51:02,669 --> 00:51:04,102 J'aimerais ne pas l'avoir fait. 730 00:51:07,794 --> 00:51:10,694 C'était comme si ma vie s'était arrêté 731 00:51:12,348 --> 00:51:17,315 Et dans ce seul moment, j'avais trahi tout ce que j'avais défendu. 732 00:51:18,282 --> 00:51:21,249 Tout ce que à quoi je pensais, c'était à ce que l'Humanité devrait être. 733 00:51:24,571 --> 00:51:29,471 J'ai vraiment essayé de rester objectif pendant cette mission. 734 00:51:31,936 --> 00:51:33,369 Mais qui nous sommes 735 00:51:33,976 --> 00:51:35,476 et ce que nous sommes 736 00:51:37,344 --> 00:51:39,677 Nous ne devrions jamais perdre cela ! 737 00:51:42,254 --> 00:51:45,754 Je vais essayer de mon mieux. Je ferais mieux de retourner au travail. 738 00:52:50,454 --> 00:52:52,210 Eh bien, nous sommes en une seule pièce. 739 00:52:52,437 --> 00:52:54,370 Je pense que mes corrections ont fonctionné. 740 00:52:54,387 --> 00:52:58,287 Très bientôt, je serai au chômage. Bonne chance, Capitaine. 741 00:53:00,515 --> 00:53:02,115 Ces données sont... 742 00:53:02,353 --> 00:53:03,353 Quoi ? 743 00:53:04,260 --> 00:53:10,426 Il y a assez d'énergie sous ce monument pour alimenter dix vaisseaux de classe NX. 744 00:53:10,570 --> 00:53:12,970 Qu'est-ce qui pourrait fournir tant de puissance ? 745 00:53:13,486 --> 00:53:14,786 Je n'ai aucune idée. 746 00:53:27,369 --> 00:53:28,369 Marie ! 747 00:53:28,521 --> 00:53:30,588 Venez regarder cela. 748 00:53:38,121 --> 00:53:40,354 Pouvez-vous faire une datation quantique de la structure ? 749 00:53:40,689 --> 00:53:41,989 Oui... Un instant. 750 00:53:49,487 --> 00:53:53,187 La datation quantique indique que la structure 751 00:53:53,700 --> 00:53:55,500 à un peu plus de 250 000 ans. 752 00:53:57,192 --> 00:53:58,192 Intéressant 753 00:53:58,933 --> 00:54:01,633 Il y a un motif récurrent sur ces symboles. 754 00:54:01,643 --> 00:54:04,310 Peut-être une sorte de système numérique 755 00:54:12,180 --> 00:54:17,247 Je pense qu'il s'agit d'une syntaxe trimodale basée sur ces symboles répétitifs. 756 00:54:22,451 --> 00:54:23,451 Je l'ai ! 757 00:54:24,226 --> 00:54:25,426 Reem'tar. 758 00:54:26,300 --> 00:54:28,500 - Horizon. - Horizon ? 759 00:54:38,468 --> 00:54:43,600 Vous avez été analysé pour déterminer les attributs physiologiques et mentaux de base, 760 00:54:43,708 --> 00:54:45,408 incluant la structure linguistique 761 00:54:45,823 --> 00:54:49,990 Ainsi l'importance de ce message peut vous être transmise correctement. 762 00:54:50,306 --> 00:54:54,739 Ce monument est construit, non pas à notre grandeur ni à notre mémoire, 763 00:54:55,514 --> 00:54:57,470 Mais à notre échec. 764 00:54:58,268 --> 00:55:00,335 C'est ici que mon épouse et moi même, 765 00:55:00,427 --> 00:55:03,160 Les derniers de notre espèce 766 00:55:04,705 --> 00:55:06,404 Vivant nos derniers jours. 767 00:55:07,579 --> 00:55:12,146 Comme nous l'avons fait, vous vous tenez sur un monde construit pour la destruction, 768 00:55:13,893 --> 00:55:18,293 L'antithèse ultime de ce que cela signifiait être un Iconien. 769 00:55:19,704 --> 00:55:22,366 Là ou nous avons cherché à protéger la vie, 770 00:55:22,367 --> 00:55:26,279 Les Arioui a cherché à retourner nos alliés contre nous, 771 00:55:26,280 --> 00:55:29,130 Pour détruire et prendre pour eux-mêmes. 772 00:55:29,324 --> 00:55:32,324 Nous avons perdu le peu de temps que nous avions 773 00:55:32,458 --> 00:55:35,925 En essayant de retourner leur arme contre eux. 774 00:55:37,672 --> 00:55:44,372 Nous aurions dû détruire cet endroit, dés que nous avions posé les yeux dessus. 775 00:55:52,446 --> 00:55:55,946 Je souhaite juste que ma femme soit là avec moi maintenant. 776 00:56:01,113 --> 00:56:03,379 Peut-être que nous nous reverrons, 777 00:56:03,965 --> 00:56:06,332 Au bord de l'univers. 778 00:56:10,190 --> 00:56:11,890 On peut espérer. 779 00:56:15,900 --> 00:56:16,776 Eh bien, c'était inquiétant. 780 00:56:55,996 --> 00:57:01,629 La structure devait être cachée derrière une sorte de barrière occultante... 781 00:57:04,135 --> 00:57:07,402 Monsieur, pensez-vous vraiment que ce soit une bonne idée ? 782 00:57:07,515 --> 00:57:09,647 Avez-vous en une meilleur, Enseigne ? 783 00:57:10,257 --> 00:57:11,257 Je suis d'accord, Monsieur. 784 00:57:11,527 --> 00:57:16,160 Ce n'est pas parce que nous n'en avons pas de meilleure, que ça signifie quelle soit bonne. 785 00:57:16,341 --> 00:57:18,607 Nous ne savons pas ce qu'il pourrait y avoir. 786 00:57:18,658 --> 00:57:21,580 Voyez-vous quelque chose sur vos scans ? 787 00:57:21,903 --> 00:57:23,102 Non, Monsieur. 788 00:57:26,626 --> 00:57:30,590 Discovery, nous avons trouvé une grande structure. 789 00:57:31,309 --> 00:57:32,909 Nous y entrons. 790 00:57:33,400 --> 00:57:34,400 Reçu Monsieur. 791 00:57:34,500 --> 00:57:37,605 Elle est apparu sur nos scanners. Soyez prudent là-dedans. 792 00:58:01,252 --> 00:58:02,719 Hawke pour Discovery. 793 00:58:04,535 --> 00:58:06,200 Discovery, répondez. 794 00:58:15,461 --> 00:58:16,461 Jackson ! 795 00:58:16,600 --> 00:58:20,267 Je ne sais pas ! Je n'ai jamais rien vu de tel. 796 00:58:35,855 --> 00:58:38,522 L'ascenseur supprime les anomalies temporelles. 797 00:58:38,735 --> 00:58:40,702 Cela peut être... inquiétant. 798 00:58:51,956 --> 00:58:53,156 Essayez à nouveau. 799 00:58:53,834 --> 00:58:54,933 Canal ouvert. 800 00:58:56,455 --> 00:58:59,822 Capitaine Hawke, ici le Discovery. Nous recevez-vous ? 801 00:59:02,163 --> 00:59:03,496 Capitaine, répondez ! 802 00:59:04,386 --> 00:59:07,686 Fermez le canal. Il y a combien de temps ils ont disparu des détecteurs? 803 00:59:07,780 --> 00:59:08,780 30 minutes maintenant. 804 00:59:08,856 --> 00:59:11,589 Peut-être que nous devrions envoyer une équipe à la surface, pour vérifier. 805 00:59:11,665 --> 00:59:12,665 Je suis d'accord, monsieur. 806 00:59:12,729 --> 00:59:15,729 Ce qui leur est arrivé, pourrait vous arriver. Non, je ne le pense pas. 807 00:59:15,790 --> 00:59:18,230 Nous devons trouver un moyen de faire une reconnaissance de la situation. 808 00:59:18,454 --> 00:59:20,287 Oui, mais comment pourrions-nous procéder ? 809 00:59:20,730 --> 00:59:22,601 Réfflechisons-y... 810 00:59:22,602 --> 00:59:23,865 Oh vraiment ? Juste comme ça ? 811 00:59:24,214 --> 00:59:26,614 Attendez, je reçois une transmission. 812 00:59:27,900 --> 00:59:28,900 Audio seulement. 813 00:59:28,900 --> 00:59:29,721 Ecoutons-la. 814 00:59:31,123 --> 00:59:34,356 Commandant Brooks, heureux de faire votre connaissance. 815 00:59:34,701 --> 00:59:36,134 Avec qui est-ce que je parle ? 816 00:59:36,146 --> 00:59:38,744 Je vais rompre avec le reste des formalités, Commandant 817 00:59:38,754 --> 00:59:40,746 Et aller droit au but. 818 00:59:40,747 --> 00:59:43,846 J'ai votre capitaine, l'officier des communications et l'officier scientifique. 819 00:59:43,926 --> 00:59:47,580 Si vous tentez de les sauver ou de communiquer avec eux, 820 00:59:47,630 --> 00:59:50,300 Je les tue et détruit votre vaisseau. 821 00:59:51,233 --> 00:59:53,633 - Commandant. - Quoi ? 822 00:59:53,710 --> 00:59:59,743 Je suis sûre qu'il les tuera, que nous tentions de les secourir ou pas. 823 01:00:00,441 --> 01:00:04,408 Avez-vous eu des scans de l'intérieur de la structure depuis sa dernière apparition? 824 01:00:04,777 --> 01:00:06,131 Quelques-uns, c'est massif, 825 01:00:06,132 --> 01:00:10,551 Mais si nous pouvons verrouiller sur le Capitaine, nous devrions pouvoir les téléporter. 826 01:00:10,552 --> 01:00:12,844 Bien. Je vais voir si je peux booster la puissance du téléporteur. 827 01:00:12,905 --> 01:00:17,938 Tom, vous avez la passerelle. T'mar, vous travaillez sur l'augmentation de la résolution des détecteurs. 828 01:00:34,270 --> 01:00:38,940 Heureux de voir, que je n'ai pas oublié de régler le disrupteur sur "étourdir". 829 01:00:38,974 --> 01:00:40,740 qui êtes-vous ? 830 01:00:41,235 --> 01:00:42,635 Mon nom est Daekon. 831 01:00:43,361 --> 01:00:46,394 Êtes-vous responsable de l'arme romulienne ? 832 01:00:46,872 --> 01:00:48,339 Bien deviner, Capitaine. 833 01:00:49,246 --> 01:00:52,846 Je pense qu'il y a trop d'évènement pour que ce soit une coïncidence. 834 01:00:53,600 --> 01:00:56,538 Vous êtes en grand besoin d'un contrôle de la réalité, Capitaine. 835 01:00:56,730 --> 01:00:59,230 Ordinateur, ouvrez les trappes extérieures. 836 01:01:16,530 --> 01:01:17,997 Quel est cet endroit ? 837 01:01:20,687 --> 01:01:21,687 Horizon. 838 01:01:22,397 --> 01:01:23,697 Tellement bien nommée. 839 01:01:24,403 --> 01:01:26,303 Tant pour sa grandeur...Que sa grande puissance. 840 01:01:27,148 --> 01:01:29,480 Que sa grande puissance. 841 01:01:30,156 --> 01:01:35,156 Les Arioui, une race différente de tout celles que les Iconiens avaient connus, 842 01:01:35,902 --> 01:01:37,802 construisirent ce monde, 843 01:01:39,818 --> 01:01:40,985 une arme, 844 01:01:41,375 --> 01:01:43,275 il y a plus de 250,000 ans. 845 01:01:47,600 --> 01:01:53,293 Avec elle, ils avaient l'intention de nettoyer les restes de la "Grande Alliance" Des Iconiens. 846 01:01:57,317 --> 01:02:03,250 À la dernière seconde, les Iconiens ont déplacé ce monde vers une autre galaxie. 847 01:02:07,310 --> 01:02:08,509 Horizon... 848 01:02:09,814 --> 01:02:12,470 Perdu pour toute histoire... 849 01:02:12,932 --> 01:02:14,332 ...jusqu'à présent. 850 01:02:15,494 --> 01:02:18,427 L'hologramme du monument, 851 01:02:18,958 --> 01:02:20,325 était Iconien ? 852 01:02:20,462 --> 01:02:22,829 Son nom était Commansour Hasaht. 853 01:02:23,822 --> 01:02:26,389 Leur fin était plutôt poétique, en fait. 854 01:02:27,242 --> 01:02:30,442 En essayant de reprogrammer les drones de défense de la tour 855 01:02:30,467 --> 01:02:33,466 Ils ont manqué un protocole caché dans le code. 856 01:02:33,811 --> 01:02:36,478 Les drones se sont retournés contre eux et les ont tués. 857 01:02:36,613 --> 01:02:39,480 Une erreur que j'ai pris soin de ne pas répéter. 858 01:02:41,425 --> 01:02:44,958 Donc, vous m'avez donné une vérification de la réalité, 859 01:02:45,946 --> 01:02:48,460 Mais pourquoi faites-vous cela ? 860 01:02:50,884 --> 01:02:53,417 Votre vaisseau, votre équipage. 861 01:02:54,330 --> 01:02:56,163 Comment avez-vous trouvé cet endroit ? 862 01:02:56,428 --> 01:02:58,950 Nous sommes ici par erreur. 863 01:03:00,407 --> 01:03:01,607 Je vous crois. 864 01:03:02,360 --> 01:03:03,360 Alors, maintenant ? 865 01:03:04,358 --> 01:03:07,258 Maintenant, je suppose que vous pouvez rester et regarder. 866 01:03:08,467 --> 01:03:09,667 Regarder quoi ? 867 01:03:10,709 --> 01:03:15,176 Je veux que vous sachiez ce que l'on ressent, quand votre monde brûle Comme le mien l'a fait. 868 01:03:15,193 --> 01:03:16,193 Quoi ? 869 01:03:16,371 --> 01:03:19,404 Au 24ème siècle, Romulus a été détruit. 870 01:03:20,578 --> 01:03:23,978 Pendant ce temps, la Fédération s'est assise et n'a rien fait. 871 01:03:24,335 --> 01:03:27,802 Le peu d'entre nous qui ont survécu, se sont dispersés dans le Quadrant Alpha. 872 01:03:28,410 --> 01:03:29,274 Le 24ème siècle? 873 01:03:30,618 --> 01:03:32,817 Nous sommes au 28ème siècle. 874 01:03:32,958 --> 01:03:37,958 Et s'est d'ici que vous regarderez votre future disparaitre. 875 01:03:38,371 --> 01:03:41,571 C'est la seule raison pour laquelle vous êtes toujours en vie. 876 01:03:43,109 --> 01:03:45,875 J'ai boosté les détecteurs autant que je vais être en mesure de le faire 877 01:03:46,200 --> 01:03:47,502 Et avec un peu de chance, 878 01:03:47,614 --> 01:03:51,114 Plusieurs grandes trappes se sont ouvertes ce qui m'a permis d'analyser plus profondément la structure. 879 01:03:51,202 --> 01:03:53,302 D'après ce que je peux dire, la structure est massive. 880 01:03:53,353 --> 01:03:55,953 Il dépasse les cavernes souterraines. 881 01:03:56,539 --> 01:03:58,172 Une chance de localiser nos gens ? 882 01:03:58,320 --> 01:04:00,687 3 signes de vie humaine, dans les chambres souterraines. 883 01:04:00,758 --> 01:04:05,290 Mais il y a de vastes dépôts de métaux dans les roches environnantes. 884 01:04:05,571 --> 01:04:09,304 Ce qui rend un verrouillage du téléporteur presque impossible. 885 01:04:09,349 --> 01:04:12,149 - Et si nous essayons autre chose? - Qu'est-ce que vous avez en tête? 886 01:04:12,313 --> 01:04:15,813 risque faible, nous essayons d'y téléporter des armes et des communicateurs. 887 01:04:16,331 --> 01:04:20,164 Si nous ne pouvons pas les sortir directement, au moins, nous pouvons leur prêter main forte. 888 01:04:20,364 --> 01:04:21,364 Faisons-le. 889 01:04:24,130 --> 01:04:25,212 Harrison. 890 01:04:35,691 --> 01:04:36,890 Cherchez moi. 891 01:04:38,196 --> 01:04:39,196 Hello ? 892 01:04:43,441 --> 01:04:45,241 Il y a t-il quelqu'un ? 893 01:05:00,681 --> 01:05:02,348 Discovery, répondez. 894 01:05:05,523 --> 01:05:06,623 Discovery! 895 01:05:08,390 --> 01:05:09,106 Capitaine, vous êtes là ? 896 01:05:09,115 --> 01:05:11,381 - Oui, tout va bien là-haut ? - Oui monsieur. 897 01:05:11,404 --> 01:05:13,967 Nous allons vous sortir de là. 898 01:05:13,977 --> 01:05:16,404 Mais nous ne pouvons pas verrouiller, sur vous et les autres, assez clairement pour vous téléporter. 899 01:05:16,580 --> 01:05:19,279 Pouvez-vous m'envoyer un scanner et une arme? 900 01:05:20,276 --> 01:05:21,276 Attendez, Monsieur. 901 01:05:22,245 --> 01:05:25,812 Tom, j'aimerais avoir une bonne puissance de feu au cas où. 902 01:05:26,870 --> 01:05:29,737 Pouvez-vous m'envoyer une de ces Fusils à compression ? 903 01:05:29,786 --> 01:05:31,127 Et un phaser supplémentaire. 904 01:05:31,128 --> 01:05:32,128 Oui, Monsieur. 905 01:06:27,354 --> 01:06:29,687 Je détecte une monté d'énergie provenant de la structure. 906 01:06:29,733 --> 01:06:30,633 Qu'est-ce que c'est ? 907 01:06:30,686 --> 01:06:34,286 Il semble qu'une sorte d'objet se sépare de la structure principale. 908 01:06:34,324 --> 01:06:35,324 Se mettre en place. 909 01:06:38,984 --> 01:06:40,616 Ils ressemblent à des drones d'attaque. 910 01:06:40,690 --> 01:06:42,523 Je dirais que c'est exactement ce qu'ils sont. 911 01:06:42,644 --> 01:06:45,276 Alerte tactique, chargement de torpilles photoniques 912 01:07:15,990 --> 01:07:17,189 Reculez ! 913 01:07:24,746 --> 01:07:26,104 C'est bon de vous voir. 914 01:07:26,105 --> 01:07:27,138 De même. 915 01:07:28,900 --> 01:07:30,790 Je suppose que le vôtre n'était pas aussi gentil que le mien. 916 01:07:31,165 --> 01:07:33,165 De quoi parlez-vous ? 917 01:07:36,167 --> 01:07:37,167 De rien... 918 01:07:37,561 --> 01:07:38,961 Allons chercher Marie. 919 01:07:44,848 --> 01:07:47,815 T'mar, Vous pensez que nous pouvons le faire par cette radiation ? 920 01:07:47,899 --> 01:07:48,899 je peux essayer. 921 01:07:49,340 --> 01:07:50,873 Hawke pour Discovery. 922 01:07:53,411 --> 01:07:54,744 J'ai trouvé Jackson et Marie. 923 01:07:54,836 --> 01:07:56,602 Nous allons essayer de sortir de cette structure. 924 01:07:56,627 --> 01:08:00,394 Si vous n'entendez pas parler de moi dans 10 minutes, vous frappez cet endroit avec tout ce que vous avez ! 925 01:08:00,472 --> 01:08:02,500 Je ne vais pas vous laisser là-bas ! 926 01:08:02,800 --> 01:08:03,680 C'est un ordre, Commandant! 927 01:08:03,812 --> 01:08:06,645 Capitaine ! Je pense que j'ai trouvé une sortie ici ! 928 01:08:07,265 --> 01:08:08,397 Bien, qu'est-ce que c'est? 929 01:08:08,497 --> 01:08:12,830 Juste en bas de ce couloir il y a une sorte de plate-forme antigravité. 930 01:08:14,480 --> 01:08:15,448 C'est le mieux que nous ayons. 931 01:08:15,734 --> 01:08:17,670 Je vais vous couvrir. 932 01:08:18,580 --> 01:08:19,580 Go ! 933 01:08:33,840 --> 01:08:34,940 À votre convenance ! 934 01:09:27,411 --> 01:09:29,778 Discovery, Pouvez-vous nous verrouiller ? 935 01:09:30,158 --> 01:09:35,658 Pas encore, il y a trop d'interférences, vous devez aller plus loin de la tour. 936 01:09:36,520 --> 01:09:37,920 Nous ferons de notre mieux. 937 01:09:50,590 --> 01:09:52,159 Est-ce que cela ne peut pas aller plus vite ? 938 01:09:52,252 --> 01:09:54,452 Ce n'est pas exactement un vaisseau ! 939 01:10:28,386 --> 01:10:29,819 Vous les avez ? 940 01:10:31,129 --> 01:10:32,129 Commandant ? 941 01:10:35,968 --> 01:10:38,201 Je les ai, ils sont sains et saufs. 942 01:10:38,326 --> 01:10:40,930 Je ne sais pas pour sauf. 943 01:10:41,180 --> 01:10:42,285 Oh mon dieu, venez ! 944 01:11:01,910 --> 01:11:02,910 Comment est-elle ? 945 01:11:02,911 --> 01:11:05,487 Doc dit qu'il ne sait pas si elle va s'en remettre. 946 01:11:07,211 --> 01:11:10,378 J'aimerais avoir plus de temps pour nous soucier de Marie, 947 01:11:10,675 --> 01:11:13,651 Mais nous devons faire face à Daekon. 948 01:11:13,652 --> 01:11:16,285 Jackson, Vous les avez informés de la situation ? 949 01:11:16,312 --> 01:11:17,412 Oui, Monsieur. 950 01:11:18,178 --> 01:11:21,378 T'mar, Que pensez-vous de cela ? Il est Romulien. 951 01:11:21,473 --> 01:11:23,473 Jamais entendu parler de Daekon. 952 01:11:23,526 --> 01:11:25,526 Et je suis moins importante que vous. 953 01:11:25,670 --> 01:11:29,160 Je suppose que toute information sur Daekon ou le fait qu'il soit du 28ème siècle 954 01:11:29,185 --> 01:11:32,494 est une information hautement restreinte au Sénat impérial. 955 01:11:32,512 --> 01:11:33,844 C'est ce que je pensais.. 956 01:11:34,340 --> 01:11:36,240 Nous devons mettre un terme à cela. 957 01:11:37,537 --> 01:11:39,837 Où en sommes-nous avec les armes et le placage de la coque ? 958 01:11:39,901 --> 01:11:43,168 Je peux vous donner les canons phaser ou les torpilles, mais je ne peux pas vous donner les deux. 959 01:11:43,171 --> 01:11:47,304 Le mieux que je puis vous donner pour le placage de la coque est de 50%. Avec de la chance... 960 01:11:47,761 --> 01:11:50,523 Capitaine, Si vous envisagez un assaut frontal, 961 01:11:50,533 --> 01:11:52,861 Je ne suis pas sûr que ce soit une bonne idée. 962 01:11:53,470 --> 01:11:57,679 À partir des balayages que j'ai pris à l'intérieur de la structure, elle est très blindé. 963 01:11:57,763 --> 01:12:00,696 Et même si nos armes pouvaient l'endommager ou la détruire, 964 01:12:00,771 --> 01:12:03,603 Je suis loin d'être sûr que nous soyons en mesure de passer les drones. 965 01:12:03,772 --> 01:12:04,839 Capitaine. 966 01:12:04,937 --> 01:12:08,737 Pourquoi Daekon ne nous a-t-il pas détruits et fait son affaire ? 967 01:12:08,868 --> 01:12:10,601 Je pense que je peux répondre à cela. 968 01:12:10,973 --> 01:12:14,573 D'après ce que je peux dire, l'arme a un très long temps de chargement. 969 01:12:14,621 --> 01:12:19,221 Il semble que les distorsions gravimétriques sont un effet secondaire direct de l'arme, 970 01:12:19,248 --> 01:12:22,022 Et depuis que nous sommes arrivés, elles se sont atténuées 971 01:12:22,032 --> 01:12:25,281 De manière significative puis ont progressivement augmenté. 972 01:12:25,622 --> 01:12:28,522 Je ne pense pas qu'il puisse être déclenché comme une torpille. 973 01:12:28,647 --> 01:12:33,470 Eh bien, au moins, nous aurons un signal d'avertissement s'il a l'intention de l'utiliser à nouveau. 974 01:12:33,620 --> 01:12:34,929 Mais nous ne pouvons pas compter là-dessus. 975 01:12:36,309 --> 01:12:39,242 Vous connaissez tous la gravité de la situation. 976 01:12:39,340 --> 01:12:42,707 Nous avons beaucoup traversé ces derniers jours.. 977 01:12:42,979 --> 01:12:44,912 L'enfer des six derniers mois. 978 01:12:46,427 --> 01:12:49,294 Reposez vous, nous avons besoin de vous lucides. 979 01:12:49,442 --> 01:12:50,442 Rompez ! 980 01:13:05,795 --> 01:13:06,995 Harrison! 981 01:13:08,859 --> 01:13:10,590 Harrison! 982 01:13:10,958 --> 01:13:12,657 Cherchez moi, Harrison! 983 01:13:14,980 --> 01:13:16,179 Sauvez-moi ! 984 01:13:19,621 --> 01:13:21,621 Cherchez moi, Harrison! 985 01:13:25,249 --> 01:13:27,549 Nous devons nous rendre à l'Infirmerie. 986 01:13:29,319 --> 01:13:31,919 Vous devez protéger la ligne temporelle ! 987 01:13:33,710 --> 01:13:35,610 protéger la ligne temporelle ! 988 01:13:37,263 --> 01:13:38,863 Cherchez moi, Harrison ! 989 01:13:40,451 --> 01:13:43,551 Il y a plus en jeu que vous ne le savez. 990 01:13:48,752 --> 01:13:50,520 Cherchez moi ! 991 01:14:48,717 --> 01:14:49,717 Amelia! 992 01:14:49,816 --> 01:14:50,816 Hey ! 993 01:14:50,871 --> 01:14:51,871 Comment ? 994 01:14:53,644 --> 01:14:55,111 Nous devons nous rendre à l'Infirmerie. 995 01:14:55,224 --> 01:14:56,457 Non, je vais bien. 996 01:14:58,774 --> 01:15:00,974 Nous avons beaucoup à dire. 997 01:15:08,500 --> 01:15:09,150 Vous voyez... 998 01:15:09,247 --> 01:15:10,914 Je me sens - épouvantable. 999 01:15:12,201 --> 01:15:15,401 La régénération dermique fera tellement pour vous. 1000 01:15:15,548 --> 01:15:16,981 Régénération dermique ? 1001 01:15:24,130 --> 01:15:28,497 Il y a des choses dont nous devons parler avant toute autre chose. 1002 01:15:28,645 --> 01:15:29,745 Je suis tout ouïe. 1003 01:15:31,930 --> 01:15:33,326 Ce n'est pas facile à expliquer. 1004 01:15:33,911 --> 01:15:35,110 Expliquer quoi ? 1005 01:15:36,277 --> 01:15:39,677 Mon affectation sur le Discovery n'était pas dû au hasard. 1006 01:15:41,515 --> 01:15:45,882 Vos rêves, après avoir pensé que j'étais morte, ne sont pas un accident. 1007 01:15:46,572 --> 01:15:48,239 Je ne vous suis vraiment pas . 1008 01:15:49,905 --> 01:15:51,605 Je suis un agent temporel. 1009 01:15:52,470 --> 01:15:53,847 Je ne suis pas de votre temps. 1010 01:15:54,889 --> 01:15:58,389 J'ai été envoyé sur le Discovery 1011 01:15:58,442 --> 01:16:01,842 Parce que votre époque est un front majeur dans la guerre froide temporelle. 1012 01:16:05,366 --> 01:16:07,599 Je sais que ça fait beaucoup à avaler. 1013 01:16:07,881 --> 01:16:09,981 Donc, ce que vous dites, c'est que... 1014 01:16:12,550 --> 01:16:14,183 Ce vaisseau, l'équipage... 1015 01:16:15,815 --> 01:16:17,115 Nous... 1016 01:16:18,392 --> 01:16:20,592 Était juste une assignation, un travail ? 1017 01:16:20,951 --> 01:16:22,784 Ça a commencé comme une mission. 1018 01:16:22,842 --> 01:16:26,442 Mais vous devez savoir que mon temps ici et 1019 01:16:26,741 --> 01:16:29,410 Et ce que je ressens pour vous... 1020 01:16:30,810 --> 01:16:33,114 Tout ça est devenu beaucoup plus qu'une mission. 1021 01:16:36,842 --> 01:16:39,509 Alors, en supposant que ce que vous dites est vrai... 1022 01:16:40,771 --> 01:16:42,380 Pourquoi moi ? 1023 01:16:43,317 --> 01:16:45,317 Pourquoi le Discovery ? Pourquoi pas l'Entreprise ! 1024 01:16:45,457 --> 01:16:49,259 Ce sont eux qui ont mis fin à la Guerre froide temporelle. 1025 01:16:49,260 --> 01:16:53,449 Parce que l'Entreprise est trop importante à risquer à ce stade. 1026 01:16:53,450 --> 01:16:57,629 J'ai compris, le navire qui a une note de bas de page dans l'histoire est consommable. 1027 01:16:57,973 --> 01:17:00,730 Je ne le dirai pas comme ça. 1028 01:17:00,793 --> 01:17:02,460 Qu'en est-il des rêves ? 1029 01:17:02,682 --> 01:17:06,415 Je les ai encodés dans votre subconscient pendant que vous dormiez. 1030 01:17:06,437 --> 01:17:08,155 Dans le cas où il arriverait quelque chose, 1031 01:17:08,280 --> 01:17:13,610 Vous espériez être en mesure d'activer la balise avant qu'il ne soit trop tard. 1032 01:17:22,893 --> 01:17:24,660 Nous sommes au 28ème siècle... 1033 01:17:24,816 --> 01:17:27,183 Nous essayions de détruire l'arme romulienne, 1034 01:17:27,269 --> 01:17:31,169 Quand nous avons été pris dans une sorte de distorsion gravimétrique qui nous a entraînés ici. 1035 01:17:31,170 --> 01:17:32,370 L'arme romulienne ? 1036 01:17:32,967 --> 01:17:34,834 Cela aurait pu être dévastateur. 1037 01:17:35,130 --> 01:17:40,546 Les Romuliens ne sont pas censés avoir ce genre de technologie à cette période. 1038 01:17:44,873 --> 01:17:45,873 Qu'est-ce que c'est ? 1039 01:17:45,938 --> 01:17:48,712 Je suis désolé si je vous ai réveillé, Monsieur, mais je ne pouvais pas dormir. 1040 01:17:48,722 --> 01:17:51,505 Pourriez-vous venir à l'ingénierie? C'est important. 1041 01:17:52,121 --> 01:17:57,554 Je suis en chemin, d'ailleurs j'ai là quelqu'un qui voudrait vous dire bonjour. 1042 01:17:59,199 --> 01:18:00,999 Vous vous sentez bien pour une promenade ? 1043 01:18:01,159 --> 01:18:03,192 Oui. Je pense que je peux gérer. 1044 01:18:04,545 --> 01:18:08,778 Je recommande que nous gardions cette conversation entre nous. 1045 01:18:09,135 --> 01:18:12,335 Quel genre d'histoire voudriez vous faire cette fois ci ? 1046 01:18:12,390 --> 01:18:15,190 Je pense que nous pouvons faire confiance aux officiers supérieurs. 1047 01:18:21,846 --> 01:18:22,846 Amelia? 1048 01:18:23,128 --> 01:18:24,128 Hey! 1049 01:18:24,845 --> 01:18:29,645 Les rapports de mon décès ont été Trop exagéré ... mais pas beaucoup. 1050 01:18:31,401 --> 01:18:32,534 Comment êtes-vous arrivée ici? 1051 01:18:32,660 --> 01:18:35,492 La section dans laquelle vous étiez s'est décompressée dans l'espace. 1052 01:18:35,625 --> 01:18:38,625 Je sais que vous avez tous des questions, mais c'est une longue histoire. 1053 01:18:38,771 --> 01:18:41,138 Nous l'expliquerons lors du briefing de ce matin. 1054 01:18:41,358 --> 01:18:43,325 Alors, qu'avez-vous pour nous ? 1055 01:18:46,850 --> 01:18:50,783 Je suppose que vous m'avez appelé ici à 4 heures du matin pour quelque chose? 1056 01:18:50,940 --> 01:18:53,839 Oui. Ce n'est pas tous les jours que vous voyez un fantôme. 1057 01:18:54,307 --> 01:18:55,307 Francis? 1058 01:18:56,370 --> 01:18:57,604 Bien... 1059 01:18:58,361 --> 01:19:00,928 Nous avons une théorie sur la façon dont nous sommes arrivés ici. 1060 01:19:01,741 --> 01:19:05,908 Nous savons que la concentration de vague gravimétrique était beaucoup plus élevée lorsque nous sommes arrivés, 1061 01:19:05,980 --> 01:19:08,246 C'est-à-dire lorsque la faille s'est formée. 1062 01:19:08,434 --> 01:19:12,934 Nous pensons que les distorsions de l'arme romulienne et de cette planète étaient en quelque sorte liées, 1063 01:19:13,199 --> 01:19:17,577 Agissant comme un aimant, nous entraînant dans l'espace et le temps. 1064 01:19:17,578 --> 01:19:21,373 Après avoir étudié la déchirure du sub-espace, la seule réponse que je trouve 1065 01:19:21,470 --> 01:19:25,470 Est-ce que les dispositifs au tricobalt doivent avoir un défaut irréparable 1066 01:19:25,662 --> 01:19:29,429 Qui leur a donné des effets imprévisibles sur le sub-espace. 1067 01:19:29,588 --> 01:19:33,420 Dans le cas du mélange avec ce type de distorsion gravimétrique, 1068 01:19:33,507 --> 01:19:36,107 Nous avons vu quel est l'effet secondaire. 1069 01:19:36,987 --> 01:19:39,454 Pensez-vous pouvoir recréer la déchirure subspatiale ? 1070 01:19:39,608 --> 01:19:41,175 C'est ce que nous espérons. 1071 01:19:41,278 --> 01:19:46,611 Quoi qu'il en soit. Générer des distorsions semble consister à construire une charge, 1072 01:19:46,645 --> 01:19:49,278 Mais ce n'est tout simplement pas assez fort pour ouvrir une faille. 1073 01:19:49,322 --> 01:19:50,922 Bon travail, c'est un début. 1074 01:19:51,347 --> 01:19:53,784 Amelia, je veux un rapport sur tout ce que vous savez 1075 01:19:53,794 --> 01:19:56,294 À propos de la guerre froide temporelle et de cette situation. 1076 01:19:56,295 --> 01:19:57,651 Briefing en deux heures. 1077 01:19:58,480 --> 01:19:59,480 Oui, Monsieur. 1078 01:19:59,699 --> 01:20:00,699 Amelia? 1079 01:20:01,709 --> 01:20:03,608 Quoi qu'il se passe, je voulais juste que vous sachiez... 1080 01:20:03,623 --> 01:20:04,923 C'est bon de vous revoir. 1081 01:20:05,700 --> 01:20:08,139 Merci, vous savez que c'est vraiment bon d'être de retour. 1082 01:20:08,621 --> 01:20:10,354 Je ferais mieux de commencer. 1083 01:20:18,187 --> 01:20:22,687 Tout ce qui va suivre, a été classé top secret par Starfleet et reste dans cette salle. 1084 01:20:23,105 --> 01:20:27,437 Jusqu'à maintenant cela était connu que de quelques Amiraux et Capitaine de vaisseau 1085 01:20:27,886 --> 01:20:28,886 Amelia. 1086 01:20:30,946 --> 01:20:33,460 Je viens du 31ème siècle. 1087 01:20:33,897 --> 01:20:36,835 Nous avons une technologie qui nous permet de voyager 1088 01:20:36,845 --> 01:20:39,397 Dans le temps avec autant de facilité que vous voyagez dans l'espace 1089 01:20:39,424 --> 01:20:43,624 De toute évidence, il a été très vite réalisé combien cette technologie pourrait être dangereuse, 1090 01:20:43,722 --> 01:20:45,655 Donc des accords temporels ont été mis en place 1091 01:20:45,703 --> 01:20:51,252 Interdire l'utilisation de la technologie, pour tout autre chose, que l'observation de la ligne temporelle. 1092 01:20:51,253 --> 01:20:53,871 Il y a des groupes qui ont rompu ces accords 1093 01:20:53,952 --> 01:20:56,652 Et chercher à plier la ligne temporelle à leur propre volonté 1094 01:20:56,926 --> 01:20:59,726 Avec un mépris total des conséquences. 1095 01:21:00,109 --> 01:21:01,642 La guerre froide temporelle. 1096 01:21:02,159 --> 01:21:04,425 Elle s'est terminé officiellement il y a cinq ans 1097 01:21:04,481 --> 01:21:08,981 Et tous les groupes ont étés traduits en justice, à l'exception d'un. 1098 01:21:10,804 --> 01:21:15,771 Jusqu'à récemment, nous n'avons pas pu le localiser ou vérifier son identité. 1099 01:21:16,201 --> 01:21:19,701 Je crois que cet homme à la surface, Daekon, 1100 01:21:20,621 --> 01:21:23,921 Il est le dernier fugitif de la Guerre froide temporelle. 1101 01:21:24,579 --> 01:21:25,879 Des questions ? 1102 01:21:27,562 --> 01:21:31,462 Je pense que nous pouvons détruire l'Horizon en surchargeant sa matrice de puissance centrale. 1103 01:21:31,472 --> 01:21:33,272 Je suis d'accord, c'est la meilleure façon. 1104 01:21:34,750 --> 01:21:36,642 La bonne nouvelle est que, puisque l'arme a construit une charge, 1105 01:21:36,727 --> 01:21:39,390 J'ai remarqué une baisse significative de la force 1106 01:21:39,400 --> 01:21:41,927 Du champ d'amortissement qui bloquait nos téléporteurs. 1107 01:21:42,330 --> 01:21:44,233 On doit pouvoir vous téléporter directement dans le salon. 1108 01:21:44,392 --> 01:21:45,392 Bien ! 1109 01:21:45,721 --> 01:21:49,120 Tom, Amelia, vous venez avec moi à la surface 1110 01:21:49,155 --> 01:21:53,388 Où nous allons essayer de surcharger l'Horizon de l'intérieur. 1111 01:21:54,172 --> 01:21:56,938 Francis, Je veux que vos gens travaillent double temps, 1112 01:21:57,194 --> 01:21:58,561 Faites tout ce que vous devez faire 1113 01:21:58,603 --> 01:22:00,867 Si cela ne fonctionne pas, nous aurons besoin de tout 1114 01:22:00,877 --> 01:22:03,103 ce que nous pouvons rassembler pour essayer de le sortir de l'orbite. 1115 01:22:03,108 --> 01:22:07,675 Jackson, travailler avec Francis à essayer de recréer la déchirure subspatiale 1116 01:22:08,622 --> 01:22:12,589 Honnêtement, je ne sais pas comment cela va finir 1117 01:22:12,788 --> 01:22:14,687 Mais nous avons un travail à faire. 1118 01:22:14,876 --> 01:22:18,676 Et peu importe ce que ... Les gens comptent sur nous. 1119 01:22:19,217 --> 01:22:20,317 Des questions ? 1120 01:22:22,997 --> 01:22:25,821 Jackson, Quand nous descendons à la surface 1121 01:22:25,831 --> 01:22:28,664 Si, pour quelque raison que ce soit, nous ne pouvons pas atteindre notre objectif 1122 01:22:28,741 --> 01:22:32,341 Je veux que vous essayez de prendre cette tour par tous les moyens nécessaires. Compris ? 1123 01:22:32,348 --> 01:22:33,448 Oui, Monsieur. 1124 01:22:34,565 --> 01:22:35,865 Amelia, Tom ! 1125 01:22:37,345 --> 01:22:39,245 Salle de téléportation dans une heure. 1126 01:22:39,650 --> 01:22:40,650 Rompez ! 1127 01:22:54,942 --> 01:22:57,109 Est-ce que vous venez me tuer, Capitaine ? 1128 01:22:57,372 --> 01:22:59,605 Je ne peux pas vous permettre d'utiliser cette arme. 1129 01:23:00,127 --> 01:23:04,127 Ce n'est pas seulement une arme, C'est un observatoire temporel. 1130 01:23:04,630 --> 01:23:08,763 Encore un contrairement à ce que notre ami du 31ème siècle à vu 1131 01:23:09,161 --> 01:23:10,561 Ne vous embêtez pas le nier. 1132 01:23:10,902 --> 01:23:14,302 La signature temporelle de chacun dans La pièce est enregistrée par l'ordinateur. 1133 01:23:14,346 --> 01:23:15,478 Cela aurait du sens. 1134 01:23:16,500 --> 01:23:19,205 On dirait que cet endroit sert d'observatoire. 1135 01:23:19,632 --> 01:23:22,699 Numérisez la ligne temporelle, envoyez un message vers le passé 1136 01:23:22,767 --> 01:23:24,534 Change les choses de loin. 1137 01:23:29,521 --> 01:23:30,521 Qu'est-ce que c'est? 1138 01:23:31,299 --> 01:23:33,299 La destruction de Romulus. 1139 01:23:33,708 --> 01:23:36,607 Si une modification est implémentée dans le temps 1140 01:23:37,916 --> 01:23:40,160 En une série de petits changements - 1141 01:23:40,594 --> 01:23:42,494 Alors les ondulations du temps se propagent 1142 01:23:43,650 --> 01:23:46,298 Affectant le passé et l'avenir part vagues. 1143 01:23:46,868 --> 01:23:50,835 Mais si l'on modifie trop d'évènement à la fois 1144 01:23:51,430 --> 01:23:54,506 Le tissu spatiale et temporelle se fracture 1145 01:23:54,507 --> 01:23:56,574 Et un nouvel univers se créée. 1146 01:23:57,118 --> 01:23:58,518 Quel est votre point de vue ? 1147 01:23:58,931 --> 01:24:00,798 J'ai travaillé toute une vie pour cela, 1148 01:24:00,935 --> 01:24:06,835 Pour donner du temps aux Romuliens, juste assez pour qu'il finissent l'arme et ainsi modifient "mon avenir". 1149 01:24:07,930 --> 01:24:11,893 Tout en utilisant une technologie que même les légendaires Iconiens n'ont pas réussi à maîtriser. 1150 01:24:12,330 --> 01:24:15,533 Même eux, malgré toute leur intelligence 1151 01:24:15,534 --> 01:24:17,933 N'ont pas réussi à maintenir leur union de paix. 1152 01:24:18,113 --> 01:24:19,513 Puis vous voilà... 1153 01:24:20,385 --> 01:24:23,885 Répétant les mêmes erreurs avec votre précieuse Fédération. 1154 01:24:24,202 --> 01:24:25,269 C'est embarrassant. 1155 01:24:25,458 --> 01:24:31,625 Permettant à votre espèce de devenir si impure et dilué qu'elle soit aussi morte que la mienne 1156 01:24:31,976 --> 01:24:34,476 Je ne supporterais pas cela, Capitaine. 1157 01:24:34,809 --> 01:24:36,609 Je ne peux pas supporter ça. 1158 01:24:37,368 --> 01:24:38,968 C'est un jeu de chiffres. 1159 01:24:39,378 --> 01:24:41,777 Votre peuple pour le mien, 1160 01:24:42,930 --> 01:24:44,260 Votre Union pour mon Empire. 1161 01:24:46,420 --> 01:24:48,209 C'est aussi simple que ça. 1162 01:24:51,743 --> 01:24:53,100 Discovery, répondez. 1163 01:24:53,172 --> 01:24:54,571 Ici Discovery, Capitaine. 1164 01:24:55,224 --> 01:24:56,891 Appliquez vos ordres. 1165 01:24:59,526 --> 01:25:02,858 D'une manière ou d'une autre, cela se termine ici. 1166 01:25:08,778 --> 01:25:10,245 Où est-il allé ? 1167 01:25:12,585 --> 01:25:13,785 Francis. 1168 01:25:15,213 --> 01:25:17,280 Chargez les torpilles photoniques. 1169 01:25:18,501 --> 01:25:19,501 Oui, Monsieur. 1170 01:25:20,489 --> 01:25:21,922 Ciblez la tour. 1171 01:25:23,757 --> 01:25:25,424 Chargé et prêt, Monsieur. 1172 01:25:32,977 --> 01:25:39,440 T'mar, Vous pensez que vous pouvez manœuvrer sans faire brûler l'atmosphère ? 1173 01:25:47,618 --> 01:25:48,618 Où est-il ? 1174 01:25:48,808 --> 01:25:50,800 Il est au-dessus de nous. 1175 01:25:51,306 --> 01:25:52,873 C'est mauvais signe. 1176 01:26:06,833 --> 01:26:09,799 L'alimentation est couplée à cette station. 1177 01:26:24,145 --> 01:26:25,145 Qu'est-ce que c'était ? 1178 01:26:25,277 --> 01:26:27,440 Des distorsions gravimétriques, beaucoup... 1179 01:26:27,540 --> 01:26:28,554 Gardez ça en tête ! 1180 01:26:29,700 --> 01:26:33,233 Ça ressemble à la plate-forme antigravité que nous avons utilisée. 1181 01:26:33,314 --> 01:26:34,314 Pouvez-vous l'utiliser ? 1182 01:26:34,374 --> 01:26:35,706 Oui, je pense. 1183 01:26:42,953 --> 01:26:43,953 Jackson! 1184 01:26:46,692 --> 01:26:47,692 Oui ! 1185 01:26:47,737 --> 01:26:50,237 Vous devez détruire cet endroit à tout prix ! 1186 01:26:50,284 --> 01:26:55,183 Je fais de mon mieux! Les distorsions gravimétriques nous déchirent. 1187 01:26:56,287 --> 01:26:57,487 Jackson ! 1188 01:26:59,183 --> 01:27:00,650 Discovery, répondez ! 1189 01:27:08,673 --> 01:27:09,873 Daekon! 1190 01:27:10,343 --> 01:27:11,443 C'est fini ! 1191 01:27:20,141 --> 01:27:21,340 A couvert ! 1192 01:27:29,299 --> 01:27:30,899 Les distorsions diminuent. 1193 01:27:30,948 --> 01:27:33,681 Je pense que nous sommes dans une sorte de bulle générée par la tour. 1194 01:27:33,755 --> 01:27:34,755 Voyons ça. 1195 01:27:35,298 --> 01:27:36,398 Zoomez. 1196 01:27:39,990 --> 01:27:40,199 Torpilles. 1197 01:27:40,791 --> 01:27:41,791 Prêtes. 1198 01:27:41,834 --> 01:27:46,367 Ciblez ces choses, éliminez les dés que nous sommes à portée de tir. 1199 01:27:50,510 --> 01:27:53,984 Mieux vaudrait agir vite...! 1200 01:27:55,625 --> 01:27:56,925 Vous entendez ça ? 1201 01:28:11,969 --> 01:28:14,702 Désolé Capitaine. Voulez-vous un ascenseur? 1202 01:28:14,776 --> 01:28:18,742 Prenez Amelia et Tom, je dois encore définir la séquence de surcharge. 1203 01:28:18,840 --> 01:28:19,840 Harrison, attendez ! 1204 01:28:19,887 --> 01:28:21,154 Je peux lire le Romulien. 1205 01:28:21,215 --> 01:28:25,648 J'ai beaucoup plus de chances de désactiver cette chose que vous. 1206 01:28:26,566 --> 01:28:28,133 On se voit sur le navire lieutenant. 1207 01:28:28,190 --> 01:28:29,656 Bonne chance, Capitaine. 1208 01:28:32,338 --> 01:28:34,737 Daekon ! Vous n'avez plus le choix. 1209 01:28:34,858 --> 01:28:37,591 Ou vous arrêtez ou nous détruisons cet endroit. 1210 01:28:37,749 --> 01:28:41,816 Voulez-vous vraiment mourir seul au milieu de nulle part comme les derniers Iconiens? 1211 01:28:41,958 --> 01:28:45,258 Les iconiens tenaient des normes élevées pour tous les autres 1212 01:28:45,355 --> 01:28:46,487 mais qu'est ce que cela leur a permis ? 1213 01:28:46,710 --> 01:28:49,577 Pensez à l'hologramme du monument. 1214 01:28:49,742 --> 01:28:51,642 Ils sont morts sur ce monde. 1215 01:28:52,386 --> 01:28:55,753 Pensez-vous vraiment qu'ils l'ont laissé comme un monument à leurs gloire? 1216 01:28:55,937 --> 01:28:57,283 A leur grandeur ? 1217 01:28:57,284 --> 01:28:59,632 Si les Iconiens avaient réellement appris du passé 1218 01:28:59,658 --> 01:29:06,580 Ils n'auraient pas essayé de sauver l'arme la plus puissante jamais créée, pour eux mêmes. 1219 01:29:20,212 --> 01:29:23,120 Une charge se forme. Deux minutes. 1220 01:29:31,970 --> 01:29:33,703 Le portail Iconien. 1221 01:29:34,428 --> 01:29:35,728 Impressionnant ! 1222 01:29:37,409 --> 01:29:38,741 Je dois rester ici. 1223 01:29:38,930 --> 01:29:39,930 Quoi ? 1224 01:29:40,224 --> 01:29:42,724 Je peux surcharger les systèmes d'alimentation, provoquer une autodestruction. 1225 01:29:42,756 --> 01:29:43,756 Je vais le faire. 1226 01:29:44,320 --> 01:29:47,152 Je suis le choix logique, je sais lire le Romulien. 1227 01:29:47,213 --> 01:29:49,179 Je peux passer par la porte à la dernière seconde. 1228 01:29:49,208 --> 01:29:51,407 Mais vous allez finir dieu sait où ni quand. 1229 01:29:51,488 --> 01:29:54,621 Je peux trouver le chemin du retour. Ce n'est pas nouveau pour moi. 1230 01:29:57,630 --> 01:30:00,824 60 secondes. Si vous y allez maintenant 1231 01:30:00,834 --> 01:30:04,330 Vous aurez juste le temps d'ouvrir La faille et de rentrer. 1232 01:30:10,874 --> 01:30:12,907 Discovery ! Un à remonter. 1233 01:30:27,549 --> 01:30:28,849 Où est Amelia ? 1234 01:30:29,791 --> 01:30:31,491 Elle reste derrière. 1235 01:30:33,900 --> 01:30:35,532 Torpilles Tricobalt. 1236 01:30:36,700 --> 01:30:37,374 Préparez-vous à tirer. 1237 01:30:37,732 --> 01:30:38,832 Oui, Monsieur. 1238 01:30:41,464 --> 01:30:43,164 Rentrons chez nous. 1239 01:30:54,878 --> 01:30:56,577 La faille semble stable. 1240 01:30:56,773 --> 01:30:57,773 T'mar? 1241 01:30:57,930 --> 01:30:59,697 3,000 mètres... 2,000... 1242 01:31:00,294 --> 01:31:01,661 La tour devient critique. 1243 01:31:01,741 --> 01:31:02,941 Caméras arrière ! 1244 01:31:05,959 --> 01:31:10,192 Compensez les distorsions cette fois ci. Envoi à votre station T'mar. 1245 01:31:10,193 --> 01:31:11,193 Plus vite ! 1246 01:31:11,227 --> 01:31:12,527 j'essaie. 1247 01:31:15,992 --> 01:31:21,325 Nous sommes presque à travers, le champ gravimétrique commence à déstabiliser. 1248 01:31:22,203 --> 01:31:24,103 Le champ s'effondre ! 1249 01:31:30,638 --> 01:31:33,738 Capitaine, Les cartes stellaire montrent que nous sommes au bon endroit. 1250 01:31:33,866 --> 01:31:39,166 Mais la barrière de nuages thermobarique, les distorsions, la nébuleuse... Tout à disparu 1251 01:31:39,332 --> 01:31:42,432 On dirait qu'Amelia a réussie... 1252 01:31:42,881 --> 01:31:46,314 Des navires ? L'Entreprise est-il toujours là ? Les Vulcains ? 1253 01:31:46,490 --> 01:31:47,490 Scanning. 1254 01:31:47,584 --> 01:31:50,483 Capitaine, Je capte des transmissions. 1255 01:31:51,265 --> 01:31:52,832 Faible, bande étroite. 1256 01:31:53,462 --> 01:31:54,462 Écoutons ça. 1257 01:31:56,628 --> 01:31:57,661 Pouvez-vous éclaircir ? 1258 01:31:57,756 --> 01:31:58,823 J'y travaille. 1259 01:31:58,975 --> 01:32:01,642 Monsieur, J'ai l'Entreprise sur les détecteurs. 1260 01:32:02,134 --> 01:32:03,867 Ils sont sur les réserves de secours, 1261 01:32:03,952 --> 01:32:06,352 Chambre intermix en panne, ils sont en mauvais état. 1262 01:32:06,408 --> 01:32:07,408 Les Vulcains? 1263 01:32:07,447 --> 01:32:11,514 Un navire Vulcain à la dérive, le Kurok. Des signes de vie très faibles. 1264 01:32:12,104 --> 01:32:16,504 Définissez une trajectoire d'interception pour l'Entreprise. Téléportez tous les survivants du vaisseau Vulcain ici. 1265 01:32:17,824 --> 01:32:20,357 Jackson, Ouvrez un canal de communication. 1266 01:32:20,393 --> 01:32:23,126 Discovery pour l'Entreprise. Nous recevez-vous ? 1267 01:32:23,297 --> 01:32:24,929 Entreprise, Répondez. 1268 01:32:25,210 --> 01:32:26,277 Ici l'Entreprise. 1269 01:32:26,672 --> 01:32:29,338 Entreprise, heureux de vous entendre. 1270 01:32:29,339 --> 01:32:33,152 Nous vous envoyons immédiatement des équipes de réparation et des fournitures médicales. Hawke terminé. 1271 01:32:33,283 --> 01:32:36,783 Jackson, coordonnez-vous avec Francis pour faire passer des équipes sur l'Entreprise. 1272 01:32:36,871 --> 01:32:37,871 Bien, Monsieur. 1273 01:32:38,190 --> 01:32:39,319 Une chance sur les transmissions ? 1274 01:32:39,371 --> 01:32:41,171 Je pense que je l'ai maintenant. 1275 01:32:41,464 --> 01:32:42,464 Qu'est-ce que c'est ? 1276 01:32:42,539 --> 01:32:46,266 Un faible signal de transpondeur, dans les débris romuliens. 1277 01:32:46,267 --> 01:32:48,575 C'est un message transmis en boucle. 1278 01:32:48,742 --> 01:32:50,109 J'ai réussi à l'éclaircir. 1279 01:32:50,364 --> 01:32:51,364 Ecoutons-le. 1280 01:32:51,683 --> 01:32:55,750 La coalition humaine a détruit l'arme avant qu'elle puisse être activée. 1281 01:32:55,914 --> 01:32:59,140 Nous ne devons pas laisser cette gangrène pousser davantage. 1282 01:32:59,211 --> 01:33:01,444 Détruisez ce transpondeur, maintenant ! 1283 01:33:11,510 --> 01:33:16,177 S'ils envoient leur flotte, tout ce que nous avons accompli sera inutile. 1284 01:33:16,364 --> 01:33:17,664 J'aimerais avoir une solution. 1285 01:33:17,893 --> 01:33:19,826 Mais ici, nous opérons dans l'obscurité. 1286 01:33:20,315 --> 01:33:24,281 Je rencontre les Vulcains, les Andoriens et les Tellarites dans la journée. 1287 01:33:24,285 --> 01:33:28,218 L'Ordre du jour est que les Romuliens rassemble leur force dans le système Cheron. 1288 01:33:28,512 --> 01:33:30,512 Nous déploierez-vous, Monsieur ? 1289 01:33:30,984 --> 01:33:33,514 Vous avez fait un sacré boulot, Harrison. 1290 01:33:33,515 --> 01:33:36,754 Je ne connais personne de plus méritant d'un repos. 1291 01:33:37,165 --> 01:33:40,532 Merci Monsieur. Ce n'était pas exactement ce à quoi nous nous attendions 1292 01:33:40,756 --> 01:33:42,389 Vous l'avez bien manipulé. 1293 01:33:42,477 --> 01:33:45,809 Vous et votre équipage avez été un excellent atout pour Starfleet. 1294 01:33:45,842 --> 01:33:46,741 Merci. 1295 01:33:46,756 --> 01:33:52,405 Si tout va bien, une flotte Vulcainne, Andorienne, Tellarite et quelques uns de nos navires 1296 01:33:52,406 --> 01:33:56,817 Incluant le Discovery et l'Entreprise, seront déployés dans le système Cheron. 1297 01:33:57,264 --> 01:34:00,364 Il est écrit que vous transférez T'mar ? 1298 01:34:00,734 --> 01:34:03,467 Oui, c'est vrai. La mission étant terminée. 1299 01:34:04,893 --> 01:34:06,826 Puis-je formuler une requête, Monsieur ? 1300 01:34:07,414 --> 01:34:08,414 Bien Sûr ! 1301 01:34:09,608 --> 01:34:12,141 J'aimerais garder T'mar à la barre. 1302 01:34:12,478 --> 01:34:13,678 Vraiment ? 1303 01:34:14,630 --> 01:34:15,263 Oui, Monsieur. 1304 01:34:20,518 --> 01:34:21,618 Très bien. 1305 01:34:22,240 --> 01:34:23,240 Merci. 1306 01:34:24,291 --> 01:34:25,491 T'mar. 1307 01:34:25,856 --> 01:34:26,856 Vous avez un moment ? 1308 01:34:27,176 --> 01:34:30,243 Je ne suis pas vraiment dans l'état d'esprit pour votre attitude habituelle, 1309 01:34:30,301 --> 01:34:32,901 - Donc, si vous ... - Écoutez-moi. 1310 01:34:33,353 --> 01:34:35,253 Je cherche à vous dire... 1311 01:34:36,168 --> 01:34:39,401 Je regrette certaines des choses qui se sont passées entre nous. 1312 01:34:39,718 --> 01:34:40,718 Est-ce que c'est tout ? 1313 01:34:41,394 --> 01:34:43,194 J'essaie de m'excuser. 1314 01:34:44,129 --> 01:34:45,529 Alors, excusez-vous. 1315 01:34:46,688 --> 01:34:47,888 Monsieur. 1316 01:34:48,735 --> 01:34:49,735 Écoutez... 1317 01:34:50,864 --> 01:34:53,797 Je ne sais pas si je peux changer du jour au lendemain. 1318 01:34:53,975 --> 01:34:56,675 Ou si je pourrai accepter certaines choses. 1319 01:34:57,467 --> 01:34:59,134 Je veux simplement que vous sachiez, que j'essaie 1320 01:34:59,279 --> 01:35:03,646 Et je que suis désolé pour ce que j'ai dit et fais. 1321 01:35:05,135 --> 01:35:06,335 Merci ! 1322 01:35:22,598 --> 01:35:25,831 Avant de dire quoi que ce soit, oui, c'est vraiment moi. 1323 01:35:26,251 --> 01:35:28,384 Aucun rêve ou de visions implantées. 1324 01:35:28,840 --> 01:35:29,840 Comment ? 1325 01:35:29,936 --> 01:35:34,469 Je me suis servi du portail Iconien, juste avant que la tour ne soit détruite 1326 01:35:34,749 --> 01:35:38,482 Je ne sais pas où je me trouvais, mais j'ai activée ma balise 1327 01:35:38,606 --> 01:35:42,839 Tout comme vous l'avez fait, j'ai été récupérée par des gens de mon époque. 1328 01:35:43,976 --> 01:35:45,709 C'est la routine. 1329 01:35:51,170 --> 01:35:52,470 Qu'est-ce que c'est ? 1330 01:35:54,260 --> 01:35:56,660 Mes supérieurs ignorent que je suis ici. 1331 01:35:57,600 --> 01:35:58,206 Je ne peux pas rester. 1332 01:36:02,679 --> 01:36:06,579 Je devais vous faire savoir que je vais bien. 1333 01:36:08,865 --> 01:36:12,264 Et que je me soucie vraiment de vous. 1334 01:36:12,859 --> 01:36:14,892 Si les choses étaient différentes... 1335 01:36:17,409 --> 01:36:19,608 En fait... Je comprends. 1336 01:36:22,636 --> 01:36:25,669 Je regrette juste qu'il en ait dû être ainsi. 1337 01:36:26,338 --> 01:36:27,338 Moi aussi. 1338 01:36:31,450 --> 01:36:34,278 Les choses sont-elles différentes à votre époque ? 1339 01:36:34,539 --> 01:36:36,606 Sommes-nous vraiment meilleurs ? 1340 01:36:39,512 --> 01:36:43,116 Je ne peux pas vous en dire plus 1341 01:36:43,126 --> 01:36:45,945 je ne veux pas contaminer la ligne temporelle plus que je ne l'ai déjà fait. 1342 01:36:46,682 --> 01:36:52,349 Mais je peux vous dire que la Coalition des Planètes conduit à une grande alliance. 1343 01:36:53,350 --> 01:36:55,202 en fait, je suis en partie Romulienne. 1344 01:36:56,356 --> 01:36:57,456 Une petite partie. 1345 01:36:57,689 --> 01:37:00,522 Mon arrière-grand-père était Romulien. 1346 01:37:01,563 --> 01:37:04,363 Ma grand-mère était 1/8ème Cardassienne... 1347 01:37:04,603 --> 01:37:06,170 Ma mère était humaine... 1348 01:37:06,323 --> 01:37:08,956 Mon père était humain, plus ou moins. 1349 01:37:10,985 --> 01:37:13,384 La fédération mentionnée par Daekon ? 1350 01:37:13,749 --> 01:37:17,382 Est destinée à bien plus que vous ne pouvez le réaliser. 1351 01:37:19,270 --> 01:37:22,837 Donc, nous sommes sur le même chemin que les autres ? 1352 01:37:23,718 --> 01:37:25,500 Que voulez-vous dire ? 1353 01:37:26,166 --> 01:37:27,466 Romuliens, 1354 01:37:27,682 --> 01:37:28,782 Vulcains, 1355 01:37:29,528 --> 01:37:30,595 Humains 1356 01:37:30,903 --> 01:37:33,300 Et Iconiens... 1357 01:37:33,679 --> 01:37:37,179 Dans notre coeur, sommes nous vraiment différents ? 1358 01:37:42,886 --> 01:37:45,353 Je suis désolée, je dois partir. 1359 01:37:45,709 --> 01:37:48,541 Si je reste plus longtemps, quelqu'un pourrait le remarquer. 1360 01:37:49,140 --> 01:37:51,747 Nous reverrons-nous un jour ? 1361 01:37:53,159 --> 01:37:55,959 J'aimerais pouvoir dire que nous le ferons. 1362 01:37:56,807 --> 01:37:58,240 Un jour peut-être... 1363 01:37:58,455 --> 01:38:01,220 Au bord de l'univers. 1364 01:38:02,458 --> 01:38:03,958 J'aimerais ça. 1365 01:38:09,185 --> 01:38:10,885 On peut l'espérer. 1366 01:41:47,582 --> 01:41:50,490 1366 01:41:51,305 --> 01:41:57,804 Traduction par Ji_D.