2
00:00:12,539 --> 00:00:14,339
Horizon
3
00:00:14,839 --> 00:00:17,339
Tellement bien nommé.
4
00:00:18,390 --> 00:00:20,139
Tant pour sa grandeur...
5
00:00:20,839 --> 00:00:22,939
Que sa grande puissance.
6
00:00:26,839 --> 00:00:29,339
Il y a 250 000 ans...
7
00:00:29,439 --> 00:00:31,938
Une race a uni toute la galaxie,
8
00:00:31,939 --> 00:00:34,439
Pour la première fois, en paix.
9
00:00:35,339 --> 00:00:38,390
Mais il y a toujours un séparatiste...
10
00:00:39,390 --> 00:00:41,739
Celui qui ne se joindra pas l'ensemble.
11
00:00:43,839 --> 00:00:45,339
Les Arioui...
12
00:00:45,379 --> 00:00:49,379
Une race différente de tout celles que les Iconiens avaient connus
13
00:00:49,926 --> 00:00:54,326
Cherchant à dévaster la galaxie et la Grande Alliance
14
00:00:54,572 --> 00:00:56,672
Pour la reconstruire à nouveau.
15
00:00:58,697 --> 00:01:00,397
Ils étaient rusés.
16
00:01:01,919 --> 00:01:03,419
Un-par-un,
17
00:01:04,280 --> 00:01:07,413
Ils avaient retourné la galaxie contre ses protecteurs.
18
00:01:07,940 --> 00:01:11,907
Et pendant que les races de la Grande Alliance
étaient occupées à détruire les Iconiens
19
00:01:11,932 --> 00:01:14,798
Les Arioui construisaient secrètement
20
00:01:15,200 --> 00:01:19,553
une arme d'une puissance sans précédant...
21
00:01:55,347 --> 00:01:58,646
Comansour Hasaht, demande d'ouverture du portail.
22
00:01:58,749 --> 00:01:59,848
Provenant de ?
23
00:02:00,139 --> 00:02:01,339
Preyopt Janyo.
24
00:02:30,324 --> 00:02:33,824
Les dernières défenses sur Iconia sont tombées.
25
00:02:34,538 --> 00:02:38,480
Ils auront pris l'intégralité du système à la fin de la journée.
26
00:02:39,766 --> 00:02:42,768
Et il y a autre chose.
27
00:02:42,847 --> 00:02:45,914
J'ai vu un Arioui mener les troupes ennemies.
28
00:02:47,570 --> 00:02:50,837
Les transports de réfugiés ont-ils réussi à quitter Iconia
29
00:02:51,149 --> 00:02:53,149
Un, il me semble
30
00:02:53,437 --> 00:02:55,373
Mais je n'en suis pas sûr.
31
00:02:56,794 --> 00:03:00,127
Raison de plus pour finir notre mission.
32
00:03:02,312 --> 00:03:05,112
Nous allons trouver un moyen pour survivre...
On le fait toujours.
33
00:03:05,218 --> 00:03:08,685
Nous devons déplacer l'arme vers un endroit sûr.
34
00:03:12,835 --> 00:03:14,368
Je sais que vous n'êtes pas d'accord.
35
00:03:16,301 --> 00:03:19,301
- Je n'ai pas dit ça.
- Vous n'êtes pas obligé de l'être...
36
00:03:20,167 --> 00:03:24,767
Vous savez mieux que quiconque que La violence
engendre la violence, à chaque fois.
37
00:03:24,770 --> 00:03:28,970
- Le conseil a pris sa décision.
- Le conseil est parti.
38
00:03:30,367 --> 00:03:32,100
Nous avons passé nos vies entières,
39
00:03:32,708 --> 00:03:33,775
Un millénaire entier
40
00:03:34,150 --> 00:03:35,815
Consacré à protéger la vie,
41
00:03:36,782 --> 00:03:43,149
Et ce sont les peuples de l'alliance que nous avons créée,
qui cherchent à nous détruire.
42
00:03:44,469 --> 00:03:48,102
Je ne veux pas plus que vous utiliser Horizon.
43
00:03:48,176 --> 00:03:52,976
L'idée même d'utiliser une arme Arioui m'est désagréable.
44
00:03:57,900 --> 00:04:00,570
Mais nous devons sauver ce qui reste de notre peuple.
45
00:05:27,995 --> 00:05:29,928
Protocole du portail complet.
46
00:05:31,383 --> 00:05:34,450
Nous devons nous rendre sur Horizon et commencer les préparatifs.
47
00:05:34,830 --> 00:05:38,361
Dois-je ouvrir un portail vers Horizon, Comansour?
48
00:05:38,371 --> 00:05:39,597
Oui, merci.
49
00:05:41,186 --> 00:05:43,986
- Votre présence va me manquer Alaitah.
- Vous me manquerez aussi, Monsieur.
50
00:05:44,195 --> 00:05:47,944
Mise hors tension de tous les systèmes.
51
00:05:47,954 --> 00:05:49,695
Cela sera fait comme vous le souhaitez.
52
00:05:51,228 --> 00:05:52,228
Allons-y...
53
00:07:02,146 --> 00:07:03,146
Au rapport !
54
00:07:03,725 --> 00:07:06,920
22 Victimes signalées jusqu'à présent, Monsieur !
55
00:07:06,990 --> 00:07:07,699
15 morts, 7 blessés !
56
00:07:08,923 --> 00:07:10,323
Le placage de la coque est tombé,
57
00:07:10,405 --> 00:07:11,638
Moteur de distorsion hors service.
58
00:07:12,200 --> 00:07:14,620
Nous avons aussi perdu tous les phasers.
Il nous reste les torpilles
59
00:07:14,641 --> 00:07:16,174
Chargez toutes les réserves de torpilles.
60
00:07:16,219 --> 00:07:19,286
Vous pensez que les Romuliens
se risqueraient à rester dans le système ?
61
00:07:19,312 --> 00:07:22,579
Ils attendent pour passer à l'action, vous pouvez en être sûrs.
62
00:07:22,601 --> 00:07:26,701
Scannez toutes les fluctuations E.M. ainsi que tout
se qui ressemble à une fluctuation de champ d'occultation
63
00:07:26,711 --> 00:07:28,726
Nous ne pouvons pas nous permettre qu'ils prennent l'avantage.
64
00:07:28,736 --> 00:07:29,411
Bien, Monsieur.
65
00:07:29,551 --> 00:07:31,840
Ingénierie, rapport !
66
00:07:35,528 --> 00:07:39,928
Passerelle, le dernier coup a frappé les nacelles,
les bobines sont complètement grillées.
67
00:07:39,960 --> 00:07:41,859
Le mieux que je puisse vous donner est l'impulsion.
68
00:07:41,915 --> 00:07:46,715
Que quelqu'un s'attaque à ce feu avant
qu'il n'atteigne les injecteurs d'antimatière!
69
00:07:47,140 --> 00:07:48,707
Quelle est notre position ?
70
00:07:49,100 --> 00:07:52,133
Nous sommes à environ 15 millions de kilomètres de Saturne.
71
00:07:52,191 --> 00:07:53,924
Nous faisons une belle cible...
72
00:07:54,344 --> 00:07:59,277
- Capitaine, que se passe-t-il ?
- Monsieur ! 3 vaisseaux Romulien se désoccultent !
73
00:08:01,232 --> 00:08:02,499
Des amis à vous ?
74
00:08:02,609 --> 00:08:06,750
Transmission entrante des Romuliens.
Audio seulement.
75
00:08:06,968 --> 00:08:09,168
Écoutons ce qu'ils ont à dire.
76
00:08:09,283 --> 00:08:10,750
Je suis l'Amiral Verak
77
00:08:11,544 --> 00:08:17,311
Livrez la fugitive et l'Empire Romulien envisagera de se montrer clément.
78
00:08:17,860 --> 00:08:20,860
Ça ne ressemble pas à une offre généreuse.
79
00:08:21,288 --> 00:08:23,288
Vous me livrez la fugitive...
80
00:08:23,986 --> 00:08:25,486
Ou vous mourrez !
81
00:08:26,944 --> 00:08:29,344
Et je n'y tiens pas particulièrement.
82
00:08:31,615 --> 00:08:32,615
Allez vous faire voir !
83
00:08:33,577 --> 00:08:35,110
Capitaine, que puis-je faire ?
84
00:08:35,323 --> 00:08:37,656
Peut-on commander l'explosion des torpilles à photon à distance ?
85
00:08:37,789 --> 00:08:38,589
Oui Monsieur.
86
00:08:38,839 --> 00:08:43,872
Amelia, amenez nous dans le système des anneaux de Saturne,
aussi vite que possible !
87
00:08:44,198 --> 00:08:47,598
T'mar, Vous connaissez les bâtiments Romulien mieux que quiconque.
88
00:08:47,815 --> 00:08:52,815
Aidez le Commandant Gates à trouver un moyen de masquer
la signature des torpilles de leurs détecteurs.
89
00:08:52,875 --> 00:08:55,575
Je ne crois pas pouvoir naviguer dans le système d'anneaux.
90
00:08:55,679 --> 00:08:57,911
- Nous n'avons pas le choix.
- Bien Monsieur...
91
00:08:58,187 --> 00:09:01,200
Lieutenant, Essayez de les garder à distance !
92
00:09:07,144 --> 00:09:08,144
Comment ça se passe ?
93
00:09:08,220 --> 00:09:10,920
Si nous expulsons notre plasma de distorsion dans le système d'anneaux
94
00:09:10,976 --> 00:09:13,760
Cela devrait aveugler les détecteurs Romulien
95
00:09:13,800 --> 00:09:14,947
Ainsi les torpilles leurs apparaîtrons comme des fragments de roche.
96
00:09:15,580 --> 00:09:16,258
Alerte d'intrusion !
97
00:09:21,579 --> 00:09:22,579
A couvert !
98
00:09:30,270 --> 00:09:31,569
Ingénierie ! Répondez !
99
00:09:34,690 --> 00:09:35,368
Ingénierie ! Répondez !
100
00:09:38,190 --> 00:09:40,292
Nous avons de la compagnie ici !
101
00:09:40,293 --> 00:09:42,426
Envoyez l'équipe de sécurité immédiatement !
102
00:09:43,500 --> 00:09:46,817
La sécurité est en chemin,
mais nous avons besoin que vous éjectiez le plasma de distorsion.
103
00:09:47,230 --> 00:09:49,230
Pouvez-vous accéder aux contrôles ?
104
00:09:50,575 --> 00:09:51,575
couvrez-moi !
105
00:10:05,733 --> 00:10:07,433
Comment ça se passe là-bas ?
106
00:10:08,338 --> 00:10:10,380
Juste quelques secondes de plus !
107
00:10:23,662 --> 00:10:25,762
Que quelqu'un l'emmène à l'Infirmerie, maintenant !
108
00:10:30,185 --> 00:10:33,651
Vous êtes censé être un bon pilote,
C'est votre chance !
109
00:10:43,683 --> 00:10:46,830
Voilà, le plasma est éjecté !
110
00:10:50,620 --> 00:10:55,220
Les Romuliens ralentissent,
le plasma de distorsion sature leurs détecteurs.
111
00:10:55,311 --> 00:10:56,511
Maintenant !
112
00:11:05,818 --> 00:11:06,818
Venez...
113
00:11:07,190 --> 00:11:09,900
Ils sont presque en position.
114
00:11:17,930 --> 00:11:18,930
Maintenant !
115
00:11:27,661 --> 00:11:28,661
Statut ?
116
00:11:28,742 --> 00:11:31,442
J'ai du mal à obtenir une lecture.
117
00:11:45,734 --> 00:11:49,204
Sécurité, j'emmène le Lieutenant Yarris à l'infirmerie...
118
00:11:49,205 --> 00:11:51,272
Nous sommes cloués dans la section B5.
119
00:11:51,360 --> 00:11:53,127
L'équipe de sécurité est en route.
120
00:11:53,467 --> 00:11:54,734
Tenez votre position!
121
00:11:55,582 --> 00:11:57,215
Nous recevons un appel.
122
00:12:00,744 --> 00:12:03,644
Je vous rends hommage, Capitaine.
Je vous ai sous-estimé.
123
00:12:03,697 --> 00:12:05,297
Mais vous n'avez plus options,
124
00:12:05,369 --> 00:12:07,936
et mon offre de clémence ne tient plus.
125
00:12:07,937 --> 00:12:11,400
Qu'en est-il de vos officiers ?
Vous avez encore des hommes ici !
126
00:12:11,640 --> 00:12:12,464
Perte acceptable.
127
00:12:12,789 --> 00:12:14,337
Ils chargent leurs armes !
128
00:12:14,338 --> 00:12:15,481
Sortez-nous de là !
129
00:12:40,474 --> 00:12:44,741
Les systèmes sont hors service dans tout le navire,
c'est un miracle que nous soyons encore en un seul morceau !
130
00:12:44,985 --> 00:12:47,480
Capitaine, je détecte un autre vaisseau.
131
00:12:47,481 --> 00:12:50,409
Nous recevons une transmission.
C'est l'Entreprise !
132
00:12:50,545 --> 00:12:53,444
Capitaine Archer, Votre timing est parfait.
133
00:13:01,355 --> 00:13:03,722
Les Romuliens subissent de lourds dégâts !
134
00:13:03,839 --> 00:13:05,272
T'mar, Sortez-nous de là !
135
00:13:05,388 --> 00:13:07,721
Je ne peux pas, la gouverne ne répond pas.
136
00:13:18,843 --> 00:13:21,100
Les Romuliens sont passé en distorsion !
137
00:13:26,306 --> 00:13:27,373
Rapport des dommages.
138
00:13:27,680 --> 00:13:29,579
Par où voulez-vous que je commence ?
139
00:13:29,668 --> 00:13:31,100
Plus de victimes ?
140
00:13:31,185 --> 00:13:32,818
Cinq Monsieur, 3 morts.
141
00:13:34,955 --> 00:13:36,155
Lieutenant Yarris?
142
00:13:36,384 --> 00:13:40,717
La section B5 subi une décompression lorsque
nous avons été frappés avec la dernière salve.
143
00:13:41,435 --> 00:13:42,834
Ils ne sont jamais arrivés.
144
00:13:58,535 --> 00:14:01,901
Avez-vous réussi à récupérer la fugitive ?
145
00:14:02,853 --> 00:14:03,853
Non.
146
00:14:03,908 --> 00:14:08,308
Ses altérations et sa participation à la construction
de l'arme en font une dangereuse menace.
147
00:14:08,360 --> 00:14:11,693
Le vaisseau Entreprise est intervenu au dernier moment !
148
00:14:11,858 --> 00:14:13,657
- L'Entreprise?
- Oui.
149
00:14:15,130 --> 00:14:16,930
Il n'y avait rien que nous pouvions faire.
150
00:14:17,513 --> 00:14:22,213
Vous ne pouvez pas permettre à cette fugitive de vivre
et de faire un rapport de ce qu'elle sait aux humains.
151
00:14:22,465 --> 00:14:23,665
Je sais cela !
152
00:14:25,121 --> 00:14:27,621
Vous ferez bien de vous rappeler votre place.
153
00:14:27,914 --> 00:14:30,481
La fugitive doit être arrêté à tout prix.
154
00:14:30,881 --> 00:14:32,581
Me suis-je bien fait comprendre ?
155
00:14:34,380 --> 00:14:35,471
Oui.
156
00:14:36,424 --> 00:14:37,524
Quoi qu'il en soit.
157
00:14:47,422 --> 00:14:48,455
Comment ça se présente ?
158
00:14:48,612 --> 00:14:52,279
Il y a beaucoup de travail.
les Romuliens en sont responsable d'une bonne partie.
159
00:14:53,595 --> 00:14:55,428
Eh bien, j'espère que cela en vaut le coup.
160
00:14:55,567 --> 00:14:58,867
Si ça valait le coup ?
Si ça ne tenait que de moi, je la jetterais par un sas.
161
00:14:58,951 --> 00:14:59,951
Pardon ?
162
00:15:00,255 --> 00:15:02,255
- C'est juste...
- C'est juste quoi ?
163
00:15:02,342 --> 00:15:03,742
C'est ce que nous faisons maintenant ?
164
00:15:04,127 --> 00:15:06,993
Les gens que l'on aime pas, on les passe par un sas ?
165
00:15:07,124 --> 00:15:08,491
J'étais juste en train de penser...
166
00:15:08,967 --> 00:15:14,467
Je descend voir l' Amiral Gardner.
Faites moi savoir si vous avez besoin de quoi que ce soit.
167
00:15:17,270 --> 00:15:18,337
Amiral Gardner.
168
00:15:18,830 --> 00:15:19,830
Harrison, mettez-vous à l'aise.
169
00:15:20,750 --> 00:15:24,308
J'ai été soumis à beaucoup de pression
pour finalement nous mettre sur l'offensive.
170
00:15:24,394 --> 00:15:27,678
Je suis désolé, je n'ai pas eu le temps
de vous rencontrer jusqu'à présent.
171
00:15:27,688 --> 00:15:28,861
Je comprends, Monsieur.
172
00:15:28,924 --> 00:15:29,924
S'il vous plaît.
173
00:15:31,863 --> 00:15:35,763
Vous et votre équipage avez vécu
beaucoup de choses ses six derniers mois.
174
00:15:36,510 --> 00:15:40,118
J'aimerais pouvoir dire que cela devient plus facile.
Mais ce n'est jamais le cas.
175
00:15:40,606 --> 00:15:42,390
Non, Monsieur. Ça ne l'est pas.
176
00:15:44,800 --> 00:15:47,847
J'ai eu un certain nombre de débriefings
avec T'mar depuis que vous êtes revenu.
177
00:15:48,230 --> 00:15:51,823
Elle nous a fourni ce qui promet
d'être des informations très utiles.
178
00:15:51,921 --> 00:15:52,821
Promet d'être ?
179
00:15:53,205 --> 00:15:56,172
Elle faisait partie d'un programme de top secret sur Romulus.
180
00:15:56,212 --> 00:15:57,912
Elle est très bien formé.
181
00:15:58,933 --> 00:16:02,100
Des altérations chirurgicales et des modifications génétiques
182
00:16:02,266 --> 00:16:04,833
Allaient lui permettre d'entrer dans Starfleet.
183
00:16:04,970 --> 00:16:09,570
Et d'effectuer des reconnaissances sur
nos capacités offensives et défensives depuis l'intérieur.
184
00:16:09,681 --> 00:16:12,781
Comment savons-nous que ce n'est pas ce qu'elle fait en ce moment?
185
00:16:12,864 --> 00:16:15,797
C'est une bonne question et nous nous la posons tous.
186
00:16:16,102 --> 00:16:20,135
Nous la surveillons, si elle sort de la ligne, nous le saurons
187
00:16:21,258 --> 00:16:23,580
Cependant, ce n'est pas le problème
188
00:16:23,585 --> 00:16:26,318
Le problème est l'information qu'elle nous a apportée.
189
00:16:26,734 --> 00:16:31,601
Selon T'mar, les Romuliens construisent une arme de destruction massive.
190
00:16:33,710 --> 00:16:34,871
A 2 années-lumière de la Terre
191
00:16:35,620 --> 00:16:39,362
Les Romuliens ne se risqueraient jamais
de la construire si près de la terre
192
00:16:39,363 --> 00:16:41,394
J'avoue que cela semble improbable.
193
00:16:41,885 --> 00:16:43,852
Mais même les Vulcains sont inquiets.
194
00:16:43,997 --> 00:16:46,396
Ils envoient le S'myr pour enquêter.
195
00:16:46,639 --> 00:16:48,339
C'est l'un des plus rapides de leurs vaisseaux.
196
00:16:48,349 --> 00:16:50,382
Permission de parler librement, Monsieur ?
197
00:16:50,773 --> 00:16:51,473
Allez-y !
198
00:16:51,665 --> 00:16:56,665
Les Vulcains - ils nous conseillent,
mais ils ne prennent pas de décision pour nous.
199
00:16:57,165 --> 00:17:00,932
Les Vulcains sont autant membres de cette coalition que nous.
200
00:17:00,979 --> 00:17:02,646
Nous sommes tous dans le même bateau.
201
00:17:03,118 --> 00:17:05,651
Et si les Vulcains trouvent quelque chose
202
00:17:07,541 --> 00:17:10,108
Vous nous renvoyer à nouveau sur le terrain.
203
00:17:10,125 --> 00:17:11,492
C'est comme ça.
204
00:17:12,105 --> 00:17:14,500
Si ce que T'mar dit est vrai,
205
00:17:15,320 --> 00:17:17,500
Nous devons défendre la Terre à tout prix.
206
00:17:20,800 --> 00:17:22,000
Oui Monsieur.
207
00:17:23,840 --> 00:17:25,273
Je suis désolé Harrison.
208
00:17:26,792 --> 00:17:29,600
Ça sera tout.
Disposez.
209
00:17:30,396 --> 00:17:33,596
Oh... Harrison, une dernière chose.
210
00:17:34,659 --> 00:17:37,159
Ce ne sera pas une décision populaire,
211
00:17:37,176 --> 00:17:39,443
Mais si cela s'avère être vrai...
212
00:17:39,717 --> 00:17:44,384
T'mar sera votre nouvel officier navigateur, du moins, temporairement
213
00:17:45,100 --> 00:17:47,899
Nous lui donnons le grade de lieutenant
214
00:17:47,966 --> 00:17:51,330
Et remplacera le Lieutenant Yarris.
215
00:18:13,384 --> 00:18:14,884
Ordinateur, recommence.
216
00:18:15,678 --> 00:18:16,678
Niveau 4
217
00:18:23,123 --> 00:18:24,823
Ordinateur, fin de session.
218
00:18:27,244 --> 00:18:28,476
J'allais partir
219
00:18:28,642 --> 00:18:29,842
Non attendez.
220
00:18:30,748 --> 00:18:31,948
Je suis désolée !
221
00:18:32,652 --> 00:18:35,185
Je ne veux pas être grossière, c'est juste ...
222
00:18:35,750 --> 00:18:36,750
C'est juste ...
223
00:18:37,587 --> 00:18:41,870
Que ce n'est pas facile d'être
dans la même pièce qu'une Romulienne ?
224
00:18:46,217 --> 00:18:50,417
Il y a 17 ans, quand je suis entrée en service de l'Empire
225
00:18:50,848 --> 00:18:53,681
Mon père voulait m'apprendre une leçon...
226
00:18:53,833 --> 00:18:57,966
"Montre-moi comment un opérateur Tal'Shiar prend soin des affaires"
227
00:18:59,266 --> 00:19:03,935
Il m'a emmené à un interrogatoire qu'il menait.
228
00:19:03,936 --> 00:19:06,836
Le prisonnier avait commis une trahison...
229
00:19:08,503 --> 00:19:11,636
Je ne me souvient plus très bien du crime en question...
230
00:19:13,370 --> 00:19:16,404
Par la suite, je n'ai jamais vu un homme si fier
231
00:19:17,927 --> 00:19:24,793
Il m'a regardé avec une détermination que je n'avais
jamais vue auparavant, puis j'ai dit "pour l'Empire".
232
00:19:25,431 --> 00:19:29,310
Ce n'est pas facile d'être
dans la même pièce qu'un Romulien ?
233
00:19:29,665 --> 00:19:32,132
Personne ne le sait mieux que moi.
234
00:19:32,658 --> 00:19:34,457
Enseigne, tout va bien ?
235
00:19:35,532 --> 00:19:37,331
Ouais, nous parlions
236
00:19:37,465 --> 00:19:39,264
Que faites-vous ici ?
237
00:19:40,000 --> 00:19:43,210
Je me suis dit qu'un peu d'entraînement au tir
ne me ferait pas de mal. Si nous sommes redéployé...
238
00:19:43,352 --> 00:19:46,252
Pas vous !
239
00:19:46,327 --> 00:19:48,427
La même chose, mais je partais.
240
00:19:49,110 --> 00:19:52,511
Pourquoi, vous vous entraîneriez avec nos armes ?
241
00:19:52,823 --> 00:19:54,230
Au revoir, Monsieur.
242
00:19:58,244 --> 00:19:59,843
Vous êtes sûre que ça va ?
243
00:20:00,141 --> 00:20:01,141
Je vais bien.
244
00:20:02,888 --> 00:20:06,888
Il faut que j'y aille.
Venez-vous à la rencontre de ce soir ?
245
00:20:07,000 --> 00:20:10,967
Je ne suis pas sûr de pouvoir le faire,
mais passez un bon moment...
246
00:20:11,543 --> 00:20:12,543
Merci.
247
00:20:36,760 --> 00:20:37,860
Hey.
248
00:20:38,600 --> 00:20:39,966
Hey, comment était le voyage?
249
00:20:40,162 --> 00:20:42,162
Très bien. Tout le monde est là ?
250
00:20:42,626 --> 00:20:47,658
Nous aurions pu inviter T'mar,
vu qu'elle est officier supérieur maintenant.
251
00:20:47,780 --> 00:20:50,847
Marie, n'hésitez pas à vous servir un verre.
252
00:20:53,393 --> 00:20:55,526
Maintenant que nous sommes tous là...
253
00:20:56,795 --> 00:20:59,895
Je pensais qu'il serait bon de prendre un moment pour
254
00:21:00,228 --> 00:21:02,661
Se souvenir de ceux que nous avons perdu
255
00:21:03,561 --> 00:21:05,528
Et de partager un toast à leur mémoire.
256
00:21:06,304 --> 00:21:07,504
Aux amis absents
257
00:21:13,163 --> 00:21:15,996
Capitaine, Voulez-vous dire quelque chose ?
258
00:21:17,580 --> 00:21:18,580
Bien...
259
00:21:22,222 --> 00:21:24,255
Ça a été difficile pour moi...
260
00:21:24,256 --> 00:21:25,589
Pour nous tous.
261
00:21:26,862 --> 00:21:29,729
Six mois de mission, pour ramener T'mar...
262
00:21:29,798 --> 00:21:34,598
Sur une lubie qui pourrait changer
le cours de la guerre en notre faveur.
263
00:21:34,878 --> 00:21:37,780
Nous avons perdu beaucoup de bonnes personnes.
264
00:21:38,762 --> 00:21:42,495
J'essaie... et honnêtement je vis un moment très difficile.
265
00:21:42,633 --> 00:21:47,660
Mais j'essaie de me souvenir, de ce que nous défendons
266
00:21:49,430 --> 00:21:53,597
Et de pourquoi ces bonnes personnes ont dû donner leur vie
267
00:21:54,584 --> 00:21:58,617
Et je dois espérer que quelque chose de bon en sortira.
268
00:21:59,867 --> 00:22:02,434
Amelia était toujours bonne à cela.
269
00:22:03,335 --> 00:22:05,568
Je pense que si nous avions des conseillers de navires,
270
00:22:05,639 --> 00:22:09,674
On lui parlerait, plutôt qu'aux conseillers.
271
00:22:09,675 --> 00:22:12,375
Elle a toujours réussi à rester positive.
272
00:22:12,638 --> 00:22:14,538
Même dans les périodes les plus sombres.
273
00:22:16,968 --> 00:22:18,668
Au Lieutenant Yarris.
274
00:22:21,989 --> 00:22:26,890
C'est marrant de parler de ça... Amelia était si positive...
275
00:22:28,338 --> 00:22:30,370
La première fois que nous avons déjeuné ensemble..
276
00:22:30,694 --> 00:22:32,226
C'était dans ses quartiers.
277
00:22:32,455 --> 00:22:36,955
Nous étions toutes deux nouvelles sur le navire
et elle s'intègrait si bien...
278
00:22:37,801 --> 00:22:38,801
Contrairement à moi.
279
00:22:39,155 --> 00:22:43,888
Elle a décidé que nous allions déjeuner
ensemble une fois par semaine
280
00:22:44,460 --> 00:22:46,946
Et que nous allions devenir de bonnes amies.
281
00:22:48,716 --> 00:22:51,483
Elle avait un don avec les gens, vous savez.
282
00:22:51,680 --> 00:22:55,413
Elle était si gentille, elle voulait que
tout le monde soit heureux.
283
00:23:13,217 --> 00:23:14,484
Que se passe-t-il ?
284
00:23:14,835 --> 00:23:16,168
Que voulez-vous dire ?
285
00:23:16,937 --> 00:23:21,204
Je vous connais assez pour savoir
quand quelque chose ne va pas.
286
00:23:21,658 --> 00:23:23,358
Hormis l'évidence.
287
00:23:23,877 --> 00:23:25,177
Ce n'est rien.
288
00:23:26,510 --> 00:23:27,150
Ah ?
289
00:23:29,554 --> 00:23:30,687
Vous me connaissez.
290
00:23:30,808 --> 00:23:33,308
Nous sommes amis depuis assez longtemps.
291
00:23:34,157 --> 00:23:36,756
Vous savez à quel point le devoir est important pour moi.
292
00:23:37,960 --> 00:23:38,896
Starfleet, ce que nous faisons...
293
00:23:40,632 --> 00:23:44,465
Vous savez que je serais la dernière
personne à fermer les yeux sur une relation
294
00:23:44,521 --> 00:23:46,821
Entre un C.O. et un subordonné.
295
00:23:48,314 --> 00:23:50,314
Vous et le Lieutenant Yarris ?
296
00:23:51,189 --> 00:23:53,890
C'était plus que ça...
297
00:23:55,490 --> 00:23:57,482
Tout ce que Marie a dit était vrai.
298
00:23:58,771 --> 00:24:00,870
C'était Amelia. Elle était...
299
00:24:04,994 --> 00:24:07,360
Ce n'était pas qu'une simple aventure.
300
00:24:08,599 --> 00:24:10,932
Vous devez comprendre que...
301
00:24:15,925 --> 00:24:17,425
Il y a dix-neuf ans...
302
00:24:17,840 --> 00:24:20,124
Avant de rejoindre Starfleet
303
00:24:20,125 --> 00:24:22,192
J'étais engagé sur un transporteur.
304
00:24:25,131 --> 00:24:30,498
Son père était malade, elle allait prendre le relais
en tant que capitaine de leur transporteur.
305
00:24:30,517 --> 00:24:32,417
La course typique, aller et retour
306
00:24:32,580 --> 00:24:33,679
En quatre ans.
307
00:24:34,720 --> 00:24:36,820
Nous avions eu ces grands rêves
308
00:24:38,120 --> 00:24:39,645
Faire notre vie dans l'espace
309
00:24:39,717 --> 00:24:41,584
Voyager vers des mondes lointains...
310
00:24:45,266 --> 00:24:50,166
Pendant leur dernier voyage avec son père comme
Capitaine, ils ont été attaqués par des pillards
311
00:24:50,343 --> 00:24:53,643
On leur à volé toute leur cargaison, leur antimatière
312
00:24:53,812 --> 00:24:55,178
Ils étaient bloqués.
313
00:24:55,954 --> 00:24:57,354
Ont-ils été trouvés ?
314
00:24:58,867 --> 00:25:00,267
Deux ans plus tard.
315
00:25:01,497 --> 00:25:04,697
Peu de temps après, j'ai rejoint Starfleet.
316
00:25:04,909 --> 00:25:09,409
C'était le seul moyen que je connaissais
pour retrouver ceux qui leur ont fait ça.
317
00:25:09,470 --> 00:25:10,870
Leur faire payer.
318
00:25:11,684 --> 00:25:13,617
Les avez-vous retrouvés ?
319
00:25:14,560 --> 00:25:15,560
Non.
320
00:25:18,788 --> 00:25:19,921
J'en suis désolé...
321
00:25:21,787 --> 00:25:23,120
Je ne savais pas que...
322
00:25:23,391 --> 00:25:25,658
Je n'en avais parlé à personne jusqu'ici.
323
00:25:27,266 --> 00:25:31,799
C'est juste que je n'ai jamais pensé,
que je pourrais ressentir ça à nouveau.
324
00:25:33,308 --> 00:25:35,308
Je pense que vous deviez savoir.
325
00:25:56,366 --> 00:25:57,366
Amelia !
326
00:26:03,920 --> 00:26:04,920
Amelia !
327
00:26:05,100 --> 00:26:06,100
Bougez !
328
00:26:12,471 --> 00:26:13,971
Trouvez-moi Harrison !
329
00:26:16,687 --> 00:26:17,786
Sauvez-moi !
330
00:26:31,487 --> 00:26:34,200
Nous devons nous rendre à l'Infirmerie.
331
00:26:35,745 --> 00:26:37,378
Vous devez me trouver !
332
00:26:39,530 --> 00:26:41,629
De quoi parlez-vous ?
333
00:26:42,205 --> 00:26:43,405
Trouvez-moi !
334
00:26:46,836 --> 00:26:49,736
Il y a plus en jeu que vous ne le savez.
335
00:26:55,218 --> 00:26:56,418
Trouvez-moi !
336
00:28:01,355 --> 00:28:02,688
Jackson! Répondez !
337
00:28:05,109 --> 00:28:06,442
Jackson! Répondez !
338
00:28:06,892 --> 00:28:07,892
Qu'est-ce que c'est ?
339
00:28:10,547 --> 00:28:13,347
Je dois vous voir sur le navire, tout de suite.
340
00:28:15,661 --> 00:28:17,361
Alors qu'est-ce que vous en pensez ?
341
00:28:18,822 --> 00:28:21,488
Je pense qu'il est cinq heures du matin.
342
00:28:22,960 --> 00:28:26,560
Certains résultats sont étranges.
343
00:28:27,439 --> 00:28:28,539
Comment ça ?
344
00:28:29,810 --> 00:28:34,110
Selon la datation quantique,
le Cube aurait plus ou moins "-900 ans"
345
00:28:35,112 --> 00:28:36,679
Ce n'est pas possible.
346
00:28:36,965 --> 00:28:39,831
La datation quantique ne donne pas de nombres négatifs
347
00:28:39,989 --> 00:28:41,522
C'est déjà arrivé.
348
00:28:41,724 --> 00:28:42,524
Quand ?
349
00:28:42,823 --> 00:28:44,656
Après la première attaque Xindi,
350
00:28:44,734 --> 00:28:48,234
le Capitaine Harcher avait fait une datation
quantique d'un des débrits de leur armes.
351
00:28:48,309 --> 00:28:50,742
Le nombre lu était négatif
352
00:28:50,818 --> 00:28:51,818
alors ?
353
00:28:51,973 --> 00:28:53,606
Cela venait du future...
354
00:28:54,000 --> 00:28:56,867
Vous dites que vous pensez que cela vient du futur ?
355
00:28:56,958 --> 00:28:59,258
Je dis simplement, c'est déjà arrivé...
356
00:29:01,203 --> 00:29:02,870
Où l'avez-vous trouvé ?
357
00:29:03,724 --> 00:29:04,724
Dans un mur...
358
00:29:07,133 --> 00:29:11,833
J'ai littéralement mis ma main dans
un mur et je l'ai sorti.
359
00:29:13,297 --> 00:29:14,897
Ça n'arrive pas tous les jours..
360
00:29:15,270 --> 00:29:19,127
Je savais qu'il y avait une raison pour laquelle
j'avais fait de vous mon officier scientifique.
361
00:29:19,344 --> 00:29:20,444
je fais de mon mieux.
362
00:29:26,562 --> 00:29:28,762
Je n'obtiens plus rien.
363
00:29:32,204 --> 00:29:33,204
Hawke.
364
00:29:33,483 --> 00:29:34,483
Capitaine.
365
00:29:34,876 --> 00:29:36,709
Descendez immédiatement !
366
00:29:37,354 --> 00:29:38,521
Tout de suite, Monsieur.
367
00:29:39,637 --> 00:29:42,937
Je suppose que je ne retournerais pas dormir.
368
00:29:50,414 --> 00:29:53,514
Amiral, Ambassadeur. Que se passe-t-il ?
369
00:29:54,110 --> 00:29:58,878
Nous recevons la télémétrie du S'myr...
370
00:29:59,270 --> 00:30:01,394
Cinq vaisseaux, deux structures de starbase...
371
00:30:02,593 --> 00:30:06,226
Je pensais que vous aviez dit
que c'était au début de la construction?
372
00:30:06,261 --> 00:30:08,528
Croyez-moi, je suis tout aussi surprise que vous.
373
00:30:08,563 --> 00:30:11,300
Je pensais avoir des informations à jour.
374
00:30:11,301 --> 00:30:13,504
- Apparemment pas.
- Il y a plus...
375
00:30:13,505 --> 00:30:18,134
Le S'myr détecte de fortes distorsions
gravimétrique provenant de la starbase principale,
376
00:30:18,221 --> 00:30:20,154
Très probablement de l'arme elle-même.
377
00:30:20,253 --> 00:30:24,820
Le tout enveloppé dans un nuage
thermobarique qui n'existait pas avant.
378
00:30:25,197 --> 00:30:27,796
Effet secondaire des distorsions gravimétrique ?
379
00:30:27,808 --> 00:30:28,908
Probablement...
380
00:30:29,330 --> 00:30:32,263
Comment fonctionne cette arme ?
Que pouvez-vous nous dire ?
381
00:30:32,317 --> 00:30:35,317
Je ne sais pas.
Je n'ai pas eu cette information.
382
00:30:35,402 --> 00:30:37,334
Que savez-vous exactement ?
383
00:30:37,335 --> 00:30:39,735
Je suis seulement au courant des projections initiales
384
00:30:39,744 --> 00:30:42,811
Qui ont étés données à toutes
les personnes impliquées dans le projet,
385
00:30:42,894 --> 00:30:46,557
Que cela pourrait potentiellement
détruire des systèmes entiers.
386
00:30:46,558 --> 00:30:49,291
Il est évident que cela doit être stoppé à tout prix.
387
00:30:49,651 --> 00:30:52,786
L'Entreprise était en train de sortir du système
pour se rendre à un rendez-vous
388
00:30:52,787 --> 00:30:55,151
Avec un groupe de combat Vulcain
Lorsqu'il est venu à votre aide.
389
00:30:55,236 --> 00:30:57,136
Nous les avons rappelés immédiatement.
390
00:30:57,200 --> 00:31:00,333
Nous mettons tout le monde sur les réparations du NX-04.
391
00:31:00,496 --> 00:31:02,396
Il sera prêt dans une semaine.
392
00:31:02,493 --> 00:31:07,460
Désolé de vous renvoyer si tôt, capitaine.
Mais nous n'avons pas le choix.
393
00:31:07,880 --> 00:31:12,180
Oui, Monsieur. Je retourne sur le NX-04
et superviserais les réparations moi-même
394
00:31:12,301 --> 00:31:14,967
Vous aurez tout ce dont vous avez besoin. Une semaine.
395
00:31:15,890 --> 00:31:16,890
Merci Monsieur.
396
00:31:21,529 --> 00:31:23,996
Journal du Capitaine, 21 Juin 2160.
397
00:31:24,927 --> 00:31:28,360
Aucun de nous n'était prêt à retourner si tôt dans l'espace
398
00:31:28,446 --> 00:31:30,446
Surtout pour une mission de combat.
399
00:31:30,453 --> 00:31:32,886
L'équipage le prend bien
400
00:31:32,917 --> 00:31:36,984
Et pour être franc, mieux que je ne le pensais.
401
00:31:37,155 --> 00:31:38,555
Contrairement à moi, je le sais
402
00:31:38,987 --> 00:31:42,200
Je n'ai aucune envie de retourner sur le terrain, si vite
403
00:31:42,720 --> 00:31:43,839
Et je suis sûr que eux non plus...
404
00:31:43,842 --> 00:31:45,742
Mais ils font leur devoir.
405
00:31:45,782 --> 00:31:49,115
Je ne pourrais pas être plus fier de servir avec eux
406
00:31:51,741 --> 00:31:52,741
Comment ça se passe ?
407
00:31:52,755 --> 00:31:54,555
Je pense que nous sommes à peu près prêt ici.
408
00:31:54,613 --> 00:31:57,113
Les réparations ont avancées plus vite que je n'ai pu les suivre
409
00:31:57,153 --> 00:32:00,953
Nous avons de nouveaux injecteurs d'antimatière,
des bobines de distortion, des distributeurs de plasma...
410
00:32:00,979 --> 00:32:04,146
Selon la rumeur nous serons en mesure
de maintenir une distortion 5 point 7 s'il le faut.
411
00:32:04,210 --> 00:32:05,277
J'apprécie de ce que vous dites.
412
00:32:05,346 --> 00:32:06,746
Si vous en avez l'occasion vérifiez l'arsenal.
413
00:32:06,812 --> 00:32:09,544
Tom est très enthousiaste des améliorations qui ont étés apportées.
414
00:32:09,580 --> 00:32:11,130
C'est mon prochain arrêt.
415
00:32:12,961 --> 00:32:14,594
Capitaine, vous allez adorer ça.
416
00:32:14,630 --> 00:32:16,297
Qu'est-ce que vous avez pour moi ?
417
00:32:16,478 --> 00:32:18,446
En plus de ce que nous avions,
418
00:32:18,447 --> 00:32:20,111
Quatre nouveaux canons phaser,
419
00:32:20,238 --> 00:32:23,238
un complément étendu de torpilles à photons,
420
00:32:23,916 --> 00:32:25,683
et mes préférées...
421
00:32:25,869 --> 00:32:27,502
Des prototypes de torpilles...
422
00:32:28,400 --> 00:32:29,400
Au Tricobalt.
423
00:32:29,444 --> 00:32:31,777
Starfleet a juste eu le temps de les tester,
424
00:32:31,826 --> 00:32:37,226
Les résultats initiaux placent le rendement à 2,5 fois
plus qu'une seule torpille à photons.
425
00:32:37,283 --> 00:32:40,350
On dirait que nous serons en mesure
de résister contre les Romuliens.
426
00:32:40,381 --> 00:32:43,781
Oui Monsieur, Je le crois.
Il y a une autre chose...
427
00:32:45,579 --> 00:32:47,745
Un prototype de fusil à compression.
428
00:32:47,896 --> 00:32:48,995
Un fusil à compression ?
429
00:32:48,997 --> 00:32:49,997
Oui Monsieur.
430
00:32:50,133 --> 00:32:53,418
Il fonctionne en comprimant littéralement l'énergie
431
00:32:53,443 --> 00:32:56,357
Ce qui permet une densité de particules beaucoup plus élevée
432
00:32:56,371 --> 00:33:00,271
Augmentant ainsi le rendement jusqu'à trois fois
celui d'un fusil normal.
433
00:33:00,351 --> 00:33:02,284
J'aime ça. Combien en avons-nous ?
434
00:33:02,813 --> 00:33:03,813
Quatre, Monsieur.
435
00:33:03,939 --> 00:33:05,606
Les Romuliens devraient aimer ça.
436
00:33:05,692 --> 00:33:08,250
Tenez-moi au courant.
Je vais sur la passerelle.
437
00:33:08,449 --> 00:33:10,616
Je suis derrière vous, Monsieur.
438
00:33:15,998 --> 00:33:17,698
Vous êtes-vous acclimatée ?
439
00:33:18,159 --> 00:33:20,426
La plupart des contrôles de gouverne sont plus ou moins les mêmes,
440
00:33:20,435 --> 00:33:22,235
Il faut juste que je me souvienne où elles sont.
441
00:33:22,321 --> 00:33:25,334
Je suis ici depuis quatre jours...
442
00:33:25,360 --> 00:33:26,844
Essayant de m'assurer que tout soit correcte
443
00:33:26,880 --> 00:33:27,780
Est-ce le cas ?
444
00:33:27,788 --> 00:33:31,955
Vos équipages sont très bien formés, capitaine.
Autant que selon les normes Romulienne.
445
00:33:32,170 --> 00:33:33,503
Heureux de l'entendre.
446
00:33:34,478 --> 00:33:35,278
Messieurs.
447
00:33:35,354 --> 00:33:36,254
- Capitaine.
- Monsieur.
448
00:33:36,944 --> 00:33:39,877
Capitaine, nous recevons une transmission de l'Amiral Gardner.
449
00:33:39,884 --> 00:33:40,884
A l'écran.
450
00:33:41,981 --> 00:33:43,581
Capitaine, comment allez-vous ?
451
00:33:43,878 --> 00:33:46,878
Bien, Monsieur... Prêt à larguer les amarres.
452
00:33:46,944 --> 00:33:50,677
Heureux de l'entendre, parce que je pense que l'Entreprise
et les Vulcains le sont aussi.
453
00:33:50,723 --> 00:33:52,456
Vous nous souhaitez bonne chance, Monsieur ?
454
00:33:52,563 --> 00:33:55,996
Toute la chance du monde, Capitaine...
Dans l'intérêt de tous.
455
00:33:56,500 --> 00:33:57,250
Pas de pression.
456
00:33:57,627 --> 00:33:59,293
On se revoit dans quelques jours.
457
00:34:02,296 --> 00:34:04,363
A tous, ici le Capitaine.
458
00:34:04,476 --> 00:34:06,709
Nous sommes sur le point de partir.
459
00:34:08,500 --> 00:34:11,872
Je sais que nous nous préparons
à entrer dans une situation dangereuse
460
00:34:12,700 --> 00:34:14,907
Nous avons travaillé pour cela et nous sommes prèt.
461
00:34:16,850 --> 00:34:18,585
Ceux d'entre vous qui étaient avec nous,
462
00:34:18,802 --> 00:34:21,535
ainsi que ceux d'entre vous qui sont nouveaux à bord...
463
00:34:21,656 --> 00:34:24,989
Je ne pourrais pas être plus fier de servir avec vous.
464
00:34:25,295 --> 00:34:26,495
Vous tous !
465
00:34:26,795 --> 00:34:29,462
Nous avons un travail à faire,
il est temps de se mettre en route.
466
00:34:29,656 --> 00:34:31,855
Lieutenant T'mar, sortez-nous de là.
467
00:34:43,700 --> 00:34:44,975
Lieutenant, distortion maximale.
468
00:35:01,340 --> 00:35:05,101
Vous ne pouvez pas permettre à la Coalition
d'arrêter la construction de l'arme.
469
00:35:05,197 --> 00:35:07,482
Ils arrivent avec une flotte !
470
00:35:07,483 --> 00:35:09,850
Vous aviez dit que cela n'arriverait pas!
471
00:35:10,115 --> 00:35:12,182
L'avenir n'est pas gravée dans le marbre,
472
00:35:12,475 --> 00:35:15,875
Je ne peux que voir les changements importants
dans la chronologie de la ligne temporelle.
473
00:35:16,229 --> 00:35:18,261
Quand serez-vous prêt à tirer ?
474
00:35:18,399 --> 00:35:23,199
L'arme est presque terminée
Mais je crains qu'ils arrivent avant qu'elle ne soit prête.
475
00:35:23,463 --> 00:35:25,330
Vous devez tenir cette base.
476
00:35:25,917 --> 00:35:29,984
L'avenir du peuple romulien est entre vos mains, Amiral.
477
00:35:30,332 --> 00:35:31,799
N'oubliez pas cela.
478
00:35:39,265 --> 00:35:41,298
Comment vous familiarisez-vous avec l'équipage ?
479
00:35:41,334 --> 00:35:42,334
Assez bien.
480
00:35:42,640 --> 00:35:45,307
L'Enseigne Sutherland semble être intimider par moi,
481
00:35:45,330 --> 00:35:47,563
Mais elle semble être ouverte,
482
00:35:47,635 --> 00:35:49,268
Nous avons discuté à plusieurs reprises.
483
00:35:49,722 --> 00:35:53,255
Heureux de l'entendre. Le reste suivra...
484
00:35:55,735 --> 00:35:59,350
Ce à quoi nous sommes sur le point...
Cette mission...
485
00:36:00,160 --> 00:36:04,227
Nous devrons plus que certainement
utiliser la force létale
486
00:36:04,412 --> 00:36:08,111
Je dois savoir que vous êtes prête
à faire tout ce qui est nécessaire.
487
00:36:08,185 --> 00:36:09,884
Contre votre propre peuple.
488
00:36:09,943 --> 00:36:12,910
Capitaine, je suis pleinement engagé dans ce que je fais
489
00:36:13,360 --> 00:36:14,769
Je ne serais pas là si ce n'était pas le cas.
490
00:36:14,866 --> 00:36:17,608
Il y a encore une chose que je ne comprends pas.
491
00:36:17,609 --> 00:36:19,493
Pourquoi êtes-vous tellement engagé à nous aider ?
492
00:36:19,633 --> 00:36:20,700
J'ai eu...
493
00:36:21,731 --> 00:36:24,164
Des doutes sur le chemin pris par mon peuple.
494
00:36:24,478 --> 00:36:26,545
Que j'ai enterré depuis longtemps.
495
00:36:26,833 --> 00:36:29,933
Quand je me suis vu après la procédure
496
00:36:30,500 --> 00:36:33,685
j'ai réalisé ce que je représentais.
497
00:36:33,686 --> 00:36:36,286
L'annihilation d'un autre peuple...
498
00:36:37,151 --> 00:36:38,584
Sans raison.
499
00:36:39,833 --> 00:36:42,366
Je doute que je sois la première à vouloir changer,
500
00:36:42,399 --> 00:36:45,598
Mais je suis la première à sortir et à faire quelque chose.
501
00:36:45,741 --> 00:36:50,241
Il a fallu le même effort, à quelques bonnes personnes
sur terre, pour changer les choses.
502
00:36:50,283 --> 00:36:54,883
J'espère juste que mon peuple apprenne
de ses erreurs, avant qu'il ne soit trop tard.
503
00:36:54,894 --> 00:36:55,894
Moi aussi.
504
00:37:03,820 --> 00:37:04,953
Avez-vous vu cela ?
505
00:37:05,284 --> 00:37:06,284
Quoi ?
506
00:37:08,197 --> 00:37:09,297
Ça !
507
00:37:13,110 --> 00:37:16,177
Nous subissons des distorsions gravimétriques extrêmes.
508
00:37:16,267 --> 00:37:17,866
Qu'en est-il du reste de la flotte ?
509
00:37:17,868 --> 00:37:20,735
Les Vulcains signalent des dommages et des pertes mineures.
510
00:37:20,737 --> 00:37:23,804
L'Entreprise fait également état de dommages mineurs.
511
00:37:24,173 --> 00:37:25,640
Nous ne pouvons pas continuer comme ça !
512
00:37:25,711 --> 00:37:26,944
Voyez-vous cela ?
513
00:37:27,137 --> 00:37:28,270
Est-ce que je vois, quoi ?
514
00:37:28,333 --> 00:37:31,466
La barrière de nuages thermobarique
a augmenté de plus de 5 000 kilomètres
515
00:37:31,495 --> 00:37:33,862
Depuis le premier relevé des Vulcains, il y a une semaine.
516
00:37:33,949 --> 00:37:36,749
Je capte des distorsions gravimétriques
provenant de l'intérieur.
517
00:37:36,755 --> 00:37:38,988
Je n'ai jamais vu cela sur les cartes stellaires.
518
00:37:39,155 --> 00:37:41,788
C'est parce que ce n'était pas là avant.
519
00:37:47,573 --> 00:37:51,431
Le Masar vient d'être frappé par une distorsion extrême,
ils battent en retraite. .
520
00:37:51,432 --> 00:37:52,431
Ont-ils besoin d'aide ?
521
00:37:52,478 --> 00:37:54,629
Ils ont subi de lourds dégâts et des pertes.
522
00:37:54,654 --> 00:37:56,403
ils retournent sur Terre.
523
00:37:56,404 --> 00:37:58,483
Nous entrons dans la barrière du nuage thermobarique.
524
00:37:58,596 --> 00:38:00,563
Les choses vont être un peu cahotiques.
525
00:38:00,590 --> 00:38:02,657
A tous ! Attention à l'impact !
526
00:38:12,158 --> 00:38:15,325
Capitaine, je captes quelque chose sur les détecteurs.
527
00:38:15,504 --> 00:38:16,504
Qu'est-ce que c'est ?
528
00:38:16,642 --> 00:38:19,442
Il y a une trouée à l'avant,
des signatures de distorsion Romulienne.
529
00:38:19,517 --> 00:38:21,116
Peut-on voir ?
530
00:38:25,375 --> 00:38:26,375
Nous y voilà !
531
00:38:26,922 --> 00:38:29,455
Ouvrez un canal au groupe de combat.
532
00:38:30,351 --> 00:38:35,251
C'est le Capitaine Hawke, la starbase
est juste devant. Commençons.
533
00:38:41,151 --> 00:38:44,683
Trois autres bâtiments arrivent
depuis l'arrière, tous Romulien !
534
00:38:45,791 --> 00:38:49,458
Ouvrez le feu! Torpilles photonique et canons phaser !
535
00:38:53,837 --> 00:38:56,237
Capitaine, si vous voulez essayer quelque chose de fou?
536
00:38:56,299 --> 00:38:57,399
Qu'avez-vous trouvé ?
537
00:38:57,414 --> 00:38:58,847
C'est sur votre l'écran.
538
00:38:59,185 --> 00:39:02,185
J'aime la folie. Relayez aux autres navires.
539
00:39:02,473 --> 00:39:07,573
Discovery à la flotte.
Préparez-vous à lancer la manœuvre tactique Alpha One.
540
00:39:19,850 --> 00:39:21,859
Ingénierie, nous avons besoin de tout la puissance
pour la transmettre au placage de coque.
541
00:39:21,884 --> 00:39:23,942
Prenez-le le système de survie si besoin !
542
00:39:24,220 --> 00:39:25,220
Vous l'avez !
543
00:39:28,749 --> 00:39:30,448
Lieutenant, soyez prêt !
544
00:39:35,199 --> 00:39:36,399
Maintenant !
545
00:39:54,928 --> 00:39:56,461
Deux détruits, un pour aller .
546
00:39:56,828 --> 00:39:57,828
On suis son cap !
547
00:39:58,560 --> 00:40:01,356
Ils se retirent et rejoignent le groupe de combat principal.
548
00:40:01,575 --> 00:40:04,975
Hawke à tous les navires. En formation !
Nous devons rester sur eux.
549
00:40:05,315 --> 00:40:07,448
Les vaisseaux de la Coalition sont là!
550
00:40:07,605 --> 00:40:11,305
S'ils traversent nos lignes principales,
l'arme pourrait être menacée.
551
00:40:11,415 --> 00:40:13,815
Vous devez activer l'arme maintenant.
552
00:40:14,430 --> 00:40:15,643
Elle n'est pas prête.
553
00:40:16,528 --> 00:40:21,861
C'est votre seul choix,
le sort de Romulus repose entre vos mains.
554
00:40:24,253 --> 00:40:26,786
Amiral Verak au centre de contrôle.
555
00:40:27,641 --> 00:40:30,141
Commencez la séquence d'activation.
556
00:40:30,741 --> 00:40:35,141
Capitaine, je détecte une accumulation
d'énergie provenant du centre de la trouée.
557
00:40:35,227 --> 00:40:37,270
- L'arme ?
- C'est possible.
558
00:40:37,307 --> 00:40:38,640
Je croyais qu'elle n'était pas prête ?
559
00:40:38,892 --> 00:40:40,240
Je croyais qu'elle ne l'était pas !
560
00:40:40,392 --> 00:40:41,658
Mettez à l'écran.
561
00:40:43,446 --> 00:40:44,645
Hawke à tous les navires.
562
00:40:44,794 --> 00:40:48,493
Lorsque nous entrons dans la trouée,
nous devons faire une pause pour la Starbase.
563
00:40:48,519 --> 00:40:50,118
Nous avons besoin de vous pour nous couvrir.
564
00:40:50,672 --> 00:40:52,539
Tous les navires sont prêts, Monsieur.
565
00:40:52,958 --> 00:40:55,525
Lieutenant, Chargez les torpilles au tricobalt.
566
00:40:55,865 --> 00:40:58,698
Nous devons voir si ces armes,
sont aussi bonnes qu'elles sont supposées l'être.
567
00:40:58,721 --> 00:40:59,721
Prèt.
568
00:40:59,974 --> 00:41:00,974
Allons-y !
569
00:41:10,573 --> 00:41:11,573
Statut ?
570
00:41:11,591 --> 00:41:12,691
On y est presque !
571
00:41:13,354 --> 00:41:17,386
Capitaine, nous recevons une transmission du L'Sek,
ils subissent de lourds dégâts.
572
00:41:17,484 --> 00:41:19,451
Dites-leur de tenir aussi longtemps qu'ils le peuvent !
573
00:41:19,468 --> 00:41:20,468
C'est trop tard.
574
00:41:23,424 --> 00:41:24,424
Nous sommes à portée !
575
00:41:25,140 --> 00:41:26,140
Feu à volonté !
576
00:41:33,917 --> 00:41:36,616
Nous faisons à peine une brèche dans leurs boucliers!
577
00:41:36,636 --> 00:41:38,869
Agrandissez le sommet de la Starbase.
578
00:41:39,739 --> 00:41:42,472
Je ne sais pas pour vous mais cela ressemble à un système vital pour moi.
579
00:41:42,652 --> 00:41:46,252
Capitaine, Le vaisseau amiral Vulcain
subit de lourds dégâts, ils ne tiendront plus longtemps.
580
00:41:46,277 --> 00:41:50,877
Dites à l'Entreprise que nous pouvons gérer,
Demandez-leur d'aider les Vulcains.
581
00:41:54,982 --> 00:41:58,482
Verrouillez-vous sur ces coordonnées,
Torpilles tricobalt.
582
00:41:59,350 --> 00:42:00,234
Feu !
583
00:42:08,696 --> 00:42:09,696
Rapport ?
584
00:42:09,761 --> 00:42:11,994
Explosions secondaires massives.
585
00:42:12,691 --> 00:42:13,691
Je pense que nous l'avons fait...
586
00:42:17,527 --> 00:42:18,527
Jackson !
587
00:42:19,743 --> 00:42:24,643
Formation d'une distorsion gravimétrique massive lors de l'explosion.
588
00:42:24,721 --> 00:42:26,254
T'mar, sortez-nous de là!
589
00:42:26,273 --> 00:42:30,206
Les moteurs sont au maximum,
Nous sommes pris dans la distorsion.
590
00:42:33,990 --> 00:42:35,256
Nous sommes attirés à l'intérieur !
591
00:42:35,397 --> 00:42:39,290
Les Vulcains sont-ils toujours là ?
Peuvent-ils se verrouiller sur nous avec un rayon tracteur ?
592
00:42:39,750 --> 00:42:40,908
Impossible d'obtenir une lecture sur quoi que ce soit !
593
00:42:40,910 --> 00:42:43,810
Si nous devons agir...
594
00:42:56,504 --> 00:42:58,804
J'ai perdu le contrôle de la gouverne.
595
00:43:03,216 --> 00:43:04,749
Tout le monde dehors ! Maintenant !
596
00:43:06,257 --> 00:43:09,924
Ingénierie à passerelle.
Nous évacuons ici !
597
00:43:10,481 --> 00:43:14,848
Le plaquage de la coque est tombé,
nous avons des brèches sur les ponts D, E et F !
598
00:43:16,526 --> 00:43:19,526
Ici le capitaine, à tous, on abandonne le navire.
599
00:43:19,863 --> 00:43:22,129
Je répète, à tous, on abandonne le navire !
600
00:43:24,109 --> 00:43:25,308
Communications coupées !
601
00:43:41,566 --> 00:43:43,832
Les systèmes se réinitialisent.
602
00:43:53,955 --> 00:43:56,188
- Brooks à passerelle.
- Passerelle.
603
00:43:56,201 --> 00:43:59,968
Les distorsions semblent s'être arrêtées.
Je dois faire un contrôle complet des systèmes.
604
00:43:59,983 --> 00:44:02,183
Faites-moi savoir ce que vous découvrez.
605
00:44:02,508 --> 00:44:04,800
Tom, les Romuliens?
606
00:44:05,737 --> 00:44:06,837
Ils ne sont pas là.
607
00:44:07,178 --> 00:44:09,211
Que voulez-vous dire par, ils ne sont pas là ?
608
00:44:09,244 --> 00:44:13,511
Ils sont juste partis.
Il n'y a aucun navire dans notre champ de détection.
609
00:44:13,696 --> 00:44:15,929
Il y a quelque chose là-bas.
610
00:44:17,822 --> 00:44:21,255
Capitaine, peut-être que la meilleure question est :
Où sommes-nous?
611
00:44:21,471 --> 00:44:23,471
Je crois que l'enseigne Sutherland a raison.
612
00:44:23,717 --> 00:44:25,484
Mais ces lectures ne peuvent pas être justes.
613
00:44:25,502 --> 00:44:29,502
Je ne reconnais aucune de ces constellations
d'étoiles en dehors de la nébuleuse.
614
00:44:29,567 --> 00:44:34,534
Où que nous soyons, c'est dans un amas d'étoiles,
que ni les humains, ni les Romuliens aient découvert.
615
00:44:34,699 --> 00:44:37,332
- Comment c'est possible?
- Je n'en ai aucune idée.
616
00:44:37,744 --> 00:44:38,744
Jackson ?
617
00:44:39,140 --> 00:44:40,473
Je ne le sais pas non plus.
618
00:44:40,543 --> 00:44:44,543
Le mieux que je peux dire est que nous avons
été pris dans une sorte de déchirure subspatiale.
619
00:44:44,560 --> 00:44:48,327
Comment nous en avons réchappé ou
pourquoi nous avons été amenés ici ?
620
00:44:48,562 --> 00:44:50,295
Qu'en est-il de ce système ?
621
00:44:50,703 --> 00:44:53,636
Il y a une étoile de classe G et une planète.
622
00:44:53,885 --> 00:44:58,552
La planète est de classe M, pas de signes de vie.
Mais il y a autre chose.
623
00:44:59,536 --> 00:45:03,308
Mis à part le fait que ce monument
suggère que la planète était habité
624
00:45:03,333 --> 00:45:05,260
Il est également assis sur une source d'énergie énorme.
625
00:45:05,404 --> 00:45:10,137
Capitaine, je recommande que nous envoyons
une équipe à la surface de la planète.
626
00:45:10,180 --> 00:45:11,779
Nous le ferons, mais d'abord ...
627
00:45:12,739 --> 00:45:15,272
Jackson, je veux un rapport de situation.
628
00:45:16,820 --> 00:45:17,982
Je veux savoir ce qui s'est passé.
629
00:45:18,560 --> 00:45:21,956
Tom, Je veux savoir quelles armes nous avons et ce qu'il faut réparer.
630
00:45:22,520 --> 00:45:23,985
Je veux savoir ce qu'il y a sur cette planète.
631
00:45:24,300 --> 00:45:26,530
Nous devons supposer que c'est en quelque sorte, lié.
632
00:45:26,571 --> 00:45:30,638
Et je ne quitterai pas ce navire jusqu'à ce que
je sache ce que nous faisons et n'avons pas.
633
00:45:30,817 --> 00:45:32,317
Briefing dans une heure.
634
00:45:33,746 --> 00:45:37,313
Je sais que nous sommes fraichement sorti des docks spatial,
mais nous ne sommes pas en bonne forme
635
00:45:37,328 --> 00:45:39,495
Les relais EPS ont explosés à travers tout le navire,
636
00:45:39,533 --> 00:45:41,232
Le plaquage gravitationnel est hors service sur le pont G,
637
00:45:41,451 --> 00:45:42,984
Brèches dans la coque au niveau des ponts E et F,
638
00:45:43,111 --> 00:45:46,278
Je pourrais peut-être nous remettre en service dans 5 jours.
639
00:45:46,805 --> 00:45:48,305
Mais c'est au strict minimum.
640
00:45:48,471 --> 00:45:51,838
Nous n'avons pas 5 jours,
nous devons retourner au combat.
641
00:45:52,192 --> 00:45:55,192
Est-ce vraiment important ?
Nous ne savons même pas où nous en sommes.
642
00:45:55,344 --> 00:45:57,463
Je pense savoir ou nous sommes en fait.
643
00:45:57,464 --> 00:46:00,988
J'ai analysé les constellations stellaire au-delà de ce système
644
00:46:00,997 --> 00:46:05,640
J'ai finalement pu obtenir un visuel sur quelque chose de familier.
645
00:46:07,948 --> 00:46:09,147
Mon dieu !
646
00:46:09,558 --> 00:46:11,491
C'est la galaxie de la Voie lactée.
647
00:46:11,771 --> 00:46:13,404
Comment cela est-il possible ?
648
00:46:13,455 --> 00:46:14,455
Je ne suis pas sûr.
649
00:46:14,572 --> 00:46:18,805
Tom, avez-vous entendu parler de dysfonctionnements
ou de problèmes avec les torpilles tricobalt?
650
00:46:18,876 --> 00:46:23,109
Elles sont expérimentale, toujours en test,
mais Starfleet voulait que nous les ayons.
651
00:46:23,169 --> 00:46:24,169
Pourquoi ?
652
00:46:24,271 --> 00:46:26,871
Elles ont eu une incidence sur la station Romulienne,
653
00:46:26,926 --> 00:46:28,826
Elles ont provoquées un effet secondaire conséquent.
654
00:46:28,871 --> 00:46:33,592
De ce que je peux dire, les ogives ont en réalité
crées une brèche dans le sub-espace
655
00:46:33,717 --> 00:46:38,928
Qui a été amplifié plusieurs fois par les distorsions
gravimétriques extrêmes émises par la station.
656
00:46:39,168 --> 00:46:44,101
Ainsi, la déchirure subspatiale nous a transporté à
des centaines de milliards d'années-lumière.
657
00:46:44,341 --> 00:46:45,441
Pourquoi ici ?
658
00:46:45,855 --> 00:46:50,688
Il y a une chose que l'arme romulienne et cette planète ont en commun.
659
00:46:51,529 --> 00:46:54,196
Des distorsions gravimétriques exceptionnellement élevées.
660
00:46:54,617 --> 00:46:58,817
Vous dites donc que l'arme romulienne
est en quelque sorte liée à cette planète ?
661
00:46:58,825 --> 00:47:02,692
Cela pourrait juste être un hasard extraordinaire,
mais cela semble être vraiment une coïncidence.
662
00:47:03,123 --> 00:47:05,230
À l'heure actuelle, c'est tout ce que nous avons.
663
00:47:05,530 --> 00:47:06,853
Ou en sommes nous avec les téléporteurs ?
664
00:47:06,870 --> 00:47:09,502
Je peux essayer de les remettre en ligne dans la journée.
665
00:47:09,555 --> 00:47:12,455
T'mar, Je veux prendre une navette pour aller à la surface.
666
00:47:12,718 --> 00:47:14,551
Je ne le recommande pas, Capitaine.
667
00:47:14,602 --> 00:47:17,734
L'atmosphère est saturée de particules ionisantes.
668
00:47:17,936 --> 00:47:22,169
Il y a une forte possibilité que les gaz
soient enflammés par les moteurs de la navette.
669
00:47:22,178 --> 00:47:23,645
Elle est de quel ordre ?
670
00:47:23,749 --> 00:47:25,982
Je préfère ne pas essayer,
sauf si nous n'avons pas le choix.
671
00:47:26,180 --> 00:47:29,534
Bien. Jackson, Marie.
Lorsque les téléporteurs seront en ligne,
672
00:47:29,559 --> 00:47:32,442
Nous descendons à la surface et nous vérifierons le monument.
673
00:47:32,452 --> 00:47:33,452
Monsieur ?
674
00:47:33,508 --> 00:47:35,151
Nous pourrions avoir besoin de vos compétences linguistiques
675
00:47:35,177 --> 00:47:38,165
S'il y a quelque chose sur le monument qui doit être décodé.
676
00:47:38,166 --> 00:47:39,166
Bien, Monsieur.
677
00:47:39,444 --> 00:47:43,544
Capitaine, je ne suis peut-être pas en mesure d'y
emmener une navette, mais je pourrais toujours être utile.
678
00:47:43,568 --> 00:47:44,568
Comment cela ?
679
00:47:44,569 --> 00:47:47,802
S'il s'agit d'une arme ou d'un plan romulien, je peux être utile.
680
00:47:47,875 --> 00:47:49,475
Je vous le déconseille.
681
00:47:49,496 --> 00:47:50,296
Commandant.
682
00:47:50,323 --> 00:47:53,323
Regardez où nous sommes, vous ne pouvez pas
me dire que c'est juste une coïncidence.
683
00:47:53,496 --> 00:47:55,163
C'en est assez, Commandant.
684
00:47:55,344 --> 00:47:58,377
T'mar, J'aurais besoin de vous en arrière ici sur le navire.
685
00:47:59,369 --> 00:48:00,369
Rompez !
686
00:48:02,767 --> 00:48:03,767
Commandant.
687
00:48:04,761 --> 00:48:06,494
Nous devons résoudre cela, maintenant.
688
00:48:06,529 --> 00:48:07,529
Pardon ?
689
00:48:07,567 --> 00:48:09,400
Quels que soient les problèmes que vous avez avec moi.
690
00:48:09,413 --> 00:48:13,613
Nous ne pourrons pas effectuer notre mission
si nous ne pouvons pas travailler ensemble.
691
00:48:13,657 --> 00:48:15,857
Quel est votre problème avec moi ?
692
00:48:16,153 --> 00:48:17,886
J'ai des réparations à faire.
693
00:48:26,942 --> 00:48:29,420
Capitaine, tout va bien ?
694
00:48:29,421 --> 00:48:32,921
Chef More - oui, merci ! Tout va bien.
695
00:48:33,409 --> 00:48:35,123
Comment est-ce à l'ingénierie ?
696
00:48:35,124 --> 00:48:36,124
Bien, Monsieur.
697
00:48:36,228 --> 00:48:38,628
Génial. Continuez votre travail. Continuer...
698
00:48:38,654 --> 00:48:39,754
Oui, Monsieur.
699
00:48:53,478 --> 00:48:55,378
Capitaine, que faites-vous ici ?
700
00:48:55,384 --> 00:48:57,251
J'essaie de me rendre utile.
701
00:48:57,962 --> 00:49:00,829
Ne vous inquiétez pas de cela, j'ai le personnel nécessaire.
702
00:49:00,858 --> 00:49:03,591
Ouais, mais ils ne seront pas là avant demain matin.
703
00:49:03,960 --> 00:49:06,327
Je pensais avoir une longueur d'avance.
704
00:49:07,958 --> 00:49:11,158
Pas mal. Je devrais pouvoir vous ajouter au personnel.
705
00:49:12,720 --> 00:49:15,872
Je vais demander un transfert à l'Amiral Gardner.
706
00:49:19,201 --> 00:49:22,368
Puis-je vous poser une question en tant qu'ami?
707
00:49:24,313 --> 00:49:25,646
Allez-y...
708
00:49:27,600 --> 00:49:32,173
Je suis certain que la plupart des gens sur
le vaisseau ont des problèmes avec T'mar.
709
00:49:33,904 --> 00:49:36,904
Mais il semble vraiment que ça vous ronge
710
00:49:43,550 --> 00:49:45,170
La colonnie Deneva...
711
00:49:45,807 --> 00:49:47,502
Oui ?
712
00:49:47,503 --> 00:49:51,870
Ma compagne était à bord du NX-03 quand il a été détruite en orbite.
713
00:49:52,811 --> 00:49:55,278
Désolé, je ne le savais pas.
714
00:49:58,639 --> 00:50:01,606
J'allais lui proposer...
Je savais qu'elle dirait oui.
715
00:50:01,800 --> 00:50:04,767
Nous en parlions depuis un certain temps.
716
00:50:10,469 --> 00:50:14,402
Je savais que ce serait un problème,
avec nous deux servant dans Starfleet.
717
00:50:14,538 --> 00:50:18,505
Je suppose que l'un d'entre nous aurait démissionné.
718
00:50:21,794 --> 00:50:24,993
Vous savez, si les choses avaient étés différentes, Capitaine,
719
00:50:25,240 --> 00:50:27,857
Vous auriez un ingénieur en chef différent.
720
00:50:29,261 --> 00:50:30,728
Je suis désolé, Francis.
721
00:50:31,545 --> 00:50:34,445
Ce n'est pas indiqué dans votre dossier, je ne le savais pas.
722
00:50:36,236 --> 00:50:38,868
Essayez simplement de ne pas l'ébruiter.
723
00:50:39,951 --> 00:50:44,384
Si c'est une consolation, je sais ce que vous ressentez.
724
00:50:45,950 --> 00:50:47,250
Il y a longtemps,
725
00:50:48,640 --> 00:50:50,297
Quelqu'un que j'ai aimé a été tué.
726
00:50:51,260 --> 00:50:52,893
Et pendant longtemps...
727
00:50:53,775 --> 00:50:57,575
Je me suis consacré à la recherche de ceux qui l'avait assassinée.
728
00:50:58,291 --> 00:50:59,491
Avez-vous ?
729
00:51:02,669 --> 00:51:04,102
J'aimerais ne pas l'avoir fait.
730
00:51:07,794 --> 00:51:10,694
C'était comme si ma vie s'était arrêté
731
00:51:12,348 --> 00:51:17,315
Et dans ce seul moment,
j'avais trahi tout ce que j'avais défendu.
732
00:51:18,282 --> 00:51:21,249
Tout ce que à quoi je pensais,
c'était à ce que l'Humanité devrait être.
733
00:51:24,571 --> 00:51:29,471
J'ai vraiment essayé de rester objectif pendant cette mission.
734
00:51:31,936 --> 00:51:33,369
Mais qui nous sommes
735
00:51:33,976 --> 00:51:35,476
et ce que nous sommes
736
00:51:37,344 --> 00:51:39,677
Nous ne devrions jamais perdre cela !
737
00:51:42,254 --> 00:51:45,754
Je vais essayer de mon mieux.
Je ferais mieux de retourner au travail.
738
00:52:50,454 --> 00:52:52,210
Eh bien, nous sommes en une seule pièce.
739
00:52:52,437 --> 00:52:54,370
Je pense que mes corrections ont fonctionné.
740
00:52:54,387 --> 00:52:58,287
Très bientôt, je serai au chômage.
Bonne chance, Capitaine.
741
00:53:00,515 --> 00:53:02,115
Ces données sont...
742
00:53:02,353 --> 00:53:03,353
Quoi ?
743
00:53:04,260 --> 00:53:10,426
Il y a assez d'énergie sous ce monument
pour alimenter dix vaisseaux de classe NX.
744
00:53:10,570 --> 00:53:12,970
Qu'est-ce qui pourrait fournir tant de puissance ?
745
00:53:13,486 --> 00:53:14,786
Je n'ai aucune idée.
746
00:53:27,369 --> 00:53:28,369
Marie !
747
00:53:28,521 --> 00:53:30,588
Venez regarder cela.
748
00:53:38,121 --> 00:53:40,354
Pouvez-vous faire une datation quantique de la structure ?
749
00:53:40,689 --> 00:53:41,989
Oui... Un instant.
750
00:53:49,487 --> 00:53:53,187
La datation quantique indique que la structure
751
00:53:53,700 --> 00:53:55,500
à un peu plus de 250 000 ans.
752
00:53:57,192 --> 00:53:58,192
Intéressant
753
00:53:58,933 --> 00:54:01,633
Il y a un motif récurrent sur ces symboles.
754
00:54:01,643 --> 00:54:04,310
Peut-être une sorte de système numérique
755
00:54:12,180 --> 00:54:17,247
Je pense qu'il s'agit d'une syntaxe
trimodale basée sur ces symboles répétitifs.
756
00:54:22,451 --> 00:54:23,451
Je l'ai !
757
00:54:24,226 --> 00:54:25,426
Reem'tar.
758
00:54:26,300 --> 00:54:28,500
- Horizon.
- Horizon ?
759
00:54:38,468 --> 00:54:43,600
Vous avez été analysé pour déterminer
les attributs physiologiques et mentaux de base,
760
00:54:43,708 --> 00:54:45,408
incluant la structure linguistique
761
00:54:45,823 --> 00:54:49,990
Ainsi l'importance de ce message
peut vous être transmise correctement.
762
00:54:50,306 --> 00:54:54,739
Ce monument est construit,
non pas à notre grandeur ni à notre mémoire,
763
00:54:55,514 --> 00:54:57,470
Mais à notre échec.
764
00:54:58,268 --> 00:55:00,335
C'est ici que mon épouse et moi même,
765
00:55:00,427 --> 00:55:03,160
Les derniers de notre espèce
766
00:55:04,705 --> 00:55:06,404
Vivant nos derniers jours.
767
00:55:07,579 --> 00:55:12,146
Comme nous l'avons fait,
vous vous tenez sur un monde construit pour la destruction,
768
00:55:13,893 --> 00:55:18,293
L'antithèse ultime de ce que
cela signifiait être un Iconien.
769
00:55:19,704 --> 00:55:22,366
Là ou nous avons cherché à protéger la vie,
770
00:55:22,367 --> 00:55:26,279
Les Arioui a cherché à retourner nos alliés contre nous,
771
00:55:26,280 --> 00:55:29,130
Pour détruire et prendre pour eux-mêmes.
772
00:55:29,324 --> 00:55:32,324
Nous avons perdu le peu de temps que nous avions
773
00:55:32,458 --> 00:55:35,925
En essayant de retourner leur arme contre eux.
774
00:55:37,672 --> 00:55:44,372
Nous aurions dû détruire cet endroit,
dés que nous avions posé les yeux dessus.
775
00:55:52,446 --> 00:55:55,946
Je souhaite juste que ma femme soit là avec moi maintenant.
776
00:56:01,113 --> 00:56:03,379
Peut-être que nous nous reverrons,
777
00:56:03,965 --> 00:56:06,332
Au bord de l'univers.
778
00:56:10,190 --> 00:56:11,890
On peut espérer.
779
00:56:15,900 --> 00:56:16,776
Eh bien, c'était inquiétant.
780
00:56:55,996 --> 00:57:01,629
La structure devait être cachée derrière
une sorte de barrière occultante...
781
00:57:04,135 --> 00:57:07,402
Monsieur, pensez-vous vraiment que ce soit une bonne idée ?
782
00:57:07,515 --> 00:57:09,647
Avez-vous en une meilleur, Enseigne ?
783
00:57:10,257 --> 00:57:11,257
Je suis d'accord, Monsieur.
784
00:57:11,527 --> 00:57:16,160
Ce n'est pas parce que nous n'en avons pas de meilleure,
que ça signifie quelle soit bonne.
785
00:57:16,341 --> 00:57:18,607
Nous ne savons pas ce qu'il pourrait y avoir.
786
00:57:18,658 --> 00:57:21,580
Voyez-vous quelque chose sur vos scans ?
787
00:57:21,903 --> 00:57:23,102
Non, Monsieur.
788
00:57:26,626 --> 00:57:30,590
Discovery, nous avons trouvé une grande structure.
789
00:57:31,309 --> 00:57:32,909
Nous y entrons.
790
00:57:33,400 --> 00:57:34,400
Reçu Monsieur.
791
00:57:34,500 --> 00:57:37,605
Elle est apparu sur nos scanners.
Soyez prudent là-dedans.
792
00:58:01,252 --> 00:58:02,719
Hawke pour Discovery.
793
00:58:04,535 --> 00:58:06,200
Discovery, répondez.
794
00:58:15,461 --> 00:58:16,461
Jackson !
795
00:58:16,600 --> 00:58:20,267
Je ne sais pas ! Je n'ai jamais rien vu de tel.
796
00:58:35,855 --> 00:58:38,522
L'ascenseur supprime les anomalies temporelles.
797
00:58:38,735 --> 00:58:40,702
Cela peut être... inquiétant.
798
00:58:51,956 --> 00:58:53,156
Essayez à nouveau.
799
00:58:53,834 --> 00:58:54,933
Canal ouvert.
800
00:58:56,455 --> 00:58:59,822
Capitaine Hawke, ici le Discovery. Nous recevez-vous ?
801
00:59:02,163 --> 00:59:03,496
Capitaine, répondez !
802
00:59:04,386 --> 00:59:07,686
Fermez le canal.
Il y a combien de temps ils ont disparu des détecteurs?
803
00:59:07,780 --> 00:59:08,780
30 minutes maintenant.
804
00:59:08,856 --> 00:59:11,589
Peut-être que nous devrions envoyer
une équipe à la surface, pour vérifier.
805
00:59:11,665 --> 00:59:12,665
Je suis d'accord, monsieur.
806
00:59:12,729 --> 00:59:15,729
Ce qui leur est arrivé, pourrait vous arriver.
Non, je ne le pense pas.
807
00:59:15,790 --> 00:59:18,230
Nous devons trouver un moyen de faire
une reconnaissance de la situation.
808
00:59:18,454 --> 00:59:20,287
Oui, mais comment pourrions-nous procéder ?
809
00:59:20,730 --> 00:59:22,601
Réfflechisons-y...
810
00:59:22,602 --> 00:59:23,865
Oh vraiment ? Juste comme ça ?
811
00:59:24,214 --> 00:59:26,614
Attendez, je reçois une transmission.
812
00:59:27,900 --> 00:59:28,900
Audio seulement.
813
00:59:28,900 --> 00:59:29,721
Ecoutons-la.
814
00:59:31,123 --> 00:59:34,356
Commandant Brooks, heureux de faire votre connaissance.
815
00:59:34,701 --> 00:59:36,134
Avec qui est-ce que je parle ?
816
00:59:36,146 --> 00:59:38,744
Je vais rompre avec le reste des formalités, Commandant
817
00:59:38,754 --> 00:59:40,746
Et aller droit au but.
818
00:59:40,747 --> 00:59:43,846
J'ai votre capitaine,
l'officier des communications et l'officier scientifique.
819
00:59:43,926 --> 00:59:47,580
Si vous tentez de les sauver ou de communiquer avec eux,
820
00:59:47,630 --> 00:59:50,300
Je les tue et détruit votre vaisseau.
821
00:59:51,233 --> 00:59:53,633
- Commandant.
- Quoi ?
822
00:59:53,710 --> 00:59:59,743
Je suis sûre qu'il les tuera, que nous tentions de les secourir ou pas.
823
01:00:00,441 --> 01:00:04,408
Avez-vous eu des scans de l'intérieur
de la structure depuis sa dernière apparition?
824
01:00:04,777 --> 01:00:06,131
Quelques-uns, c'est massif,
825
01:00:06,132 --> 01:00:10,551
Mais si nous pouvons verrouiller sur le Capitaine,
nous devrions pouvoir les téléporter.
826
01:00:10,552 --> 01:00:12,844
Bien. Je vais voir si je peux booster
la puissance du téléporteur.
827
01:00:12,905 --> 01:00:17,938
Tom, vous avez la passerelle.
T'mar, vous travaillez sur l'augmentation
de la résolution des détecteurs.
828
01:00:34,270 --> 01:00:38,940
Heureux de voir, que je n'ai pas oublié de régler le disrupteur sur "étourdir".
829
01:00:38,974 --> 01:00:40,740
qui êtes-vous ?
830
01:00:41,235 --> 01:00:42,635
Mon nom est Daekon.
831
01:00:43,361 --> 01:00:46,394
Êtes-vous responsable de l'arme romulienne ?
832
01:00:46,872 --> 01:00:48,339
Bien deviner, Capitaine.
833
01:00:49,246 --> 01:00:52,846
Je pense qu'il y a trop d'évènement
pour que ce soit une coïncidence.
834
01:00:53,600 --> 01:00:56,538
Vous êtes en grand besoin d'un contrôle de la réalité, Capitaine.
835
01:00:56,730 --> 01:00:59,230
Ordinateur, ouvrez les trappes extérieures.
836
01:01:16,530 --> 01:01:17,997
Quel est cet endroit ?
837
01:01:20,687 --> 01:01:21,687
Horizon.
838
01:01:22,397 --> 01:01:23,697
Tellement bien nommée.
839
01:01:24,403 --> 01:01:26,303
Tant pour sa grandeur...Que sa grande puissance.
840
01:01:27,148 --> 01:01:29,480
Que sa grande puissance.
841
01:01:30,156 --> 01:01:35,156
Les Arioui, une race différente de tout celles
que les Iconiens avaient connus,
842
01:01:35,902 --> 01:01:37,802
construisirent ce monde,
843
01:01:39,818 --> 01:01:40,985
une arme,
844
01:01:41,375 --> 01:01:43,275
il y a plus de 250,000 ans.
845
01:01:47,600 --> 01:01:53,293
Avec elle, ils avaient l'intention de nettoyer
les restes de la "Grande Alliance" Des Iconiens.
846
01:01:57,317 --> 01:02:03,250
À la dernière seconde,
les Iconiens ont déplacé ce monde vers une autre galaxie.
847
01:02:07,310 --> 01:02:08,509
Horizon...
848
01:02:09,814 --> 01:02:12,470
Perdu pour toute histoire...
849
01:02:12,932 --> 01:02:14,332
...jusqu'à présent.
850
01:02:15,494 --> 01:02:18,427
L'hologramme du monument,
851
01:02:18,958 --> 01:02:20,325
était Iconien ?
852
01:02:20,462 --> 01:02:22,829
Son nom était Commansour Hasaht.
853
01:02:23,822 --> 01:02:26,389
Leur fin était plutôt poétique, en fait.
854
01:02:27,242 --> 01:02:30,442
En essayant de reprogrammer les drones de défense de la tour
855
01:02:30,467 --> 01:02:33,466
Ils ont manqué un protocole caché dans le code.
856
01:02:33,811 --> 01:02:36,478
Les drones se sont retournés contre eux et les ont tués.
857
01:02:36,613 --> 01:02:39,480
Une erreur que j'ai pris soin de ne pas répéter.
858
01:02:41,425 --> 01:02:44,958
Donc, vous m'avez donné une vérification de la réalité,
859
01:02:45,946 --> 01:02:48,460
Mais pourquoi faites-vous cela ?
860
01:02:50,884 --> 01:02:53,417
Votre vaisseau, votre équipage.
861
01:02:54,330 --> 01:02:56,163
Comment avez-vous trouvé cet endroit ?
862
01:02:56,428 --> 01:02:58,950
Nous sommes ici par erreur.
863
01:03:00,407 --> 01:03:01,607
Je vous crois.
864
01:03:02,360 --> 01:03:03,360
Alors, maintenant ?
865
01:03:04,358 --> 01:03:07,258
Maintenant, je suppose que vous pouvez rester et regarder.
866
01:03:08,467 --> 01:03:09,667
Regarder quoi ?
867
01:03:10,709 --> 01:03:15,176
Je veux que vous sachiez ce que l'on ressent,
quand votre monde brûle Comme le mien l'a fait.
868
01:03:15,193 --> 01:03:16,193
Quoi ?
869
01:03:16,371 --> 01:03:19,404
Au 24ème siècle, Romulus a été détruit.
870
01:03:20,578 --> 01:03:23,978
Pendant ce temps, la Fédération s'est assise et n'a rien fait.
871
01:03:24,335 --> 01:03:27,802
Le peu d'entre nous qui ont survécu,
se sont dispersés dans le Quadrant Alpha.
872
01:03:28,410 --> 01:03:29,274
Le 24ème siècle?
873
01:03:30,618 --> 01:03:32,817
Nous sommes au 28ème siècle.
874
01:03:32,958 --> 01:03:37,958
Et s'est d'ici que vous regarderez votre future disparaitre.
875
01:03:38,371 --> 01:03:41,571
C'est la seule raison pour laquelle vous êtes toujours en vie.
876
01:03:43,109 --> 01:03:45,875
J'ai boosté les détecteurs autant
que je vais être en mesure de le faire
877
01:03:46,200 --> 01:03:47,502
Et avec un peu de chance,
878
01:03:47,614 --> 01:03:51,114
Plusieurs grandes trappes se sont ouvertes ce qui m'a permis
d'analyser plus profondément la structure.
879
01:03:51,202 --> 01:03:53,302
D'après ce que je peux dire, la structure est massive.
880
01:03:53,353 --> 01:03:55,953
Il dépasse les cavernes souterraines.
881
01:03:56,539 --> 01:03:58,172
Une chance de localiser nos gens ?
882
01:03:58,320 --> 01:04:00,687
3 signes de vie humaine, dans les chambres souterraines.
883
01:04:00,758 --> 01:04:05,290
Mais il y a de vastes dépôts de métaux
dans les roches environnantes.
884
01:04:05,571 --> 01:04:09,304
Ce qui rend un verrouillage du téléporteur presque impossible.
885
01:04:09,349 --> 01:04:12,149
- Et si nous essayons autre chose?
- Qu'est-ce que vous avez en tête?
886
01:04:12,313 --> 01:04:15,813
risque faible, nous essayons d'y téléporter
des armes et des communicateurs.
887
01:04:16,331 --> 01:04:20,164
Si nous ne pouvons pas les sortir directement,
au moins, nous pouvons leur prêter main forte.
888
01:04:20,364 --> 01:04:21,364
Faisons-le.
889
01:04:24,130 --> 01:04:25,212
Harrison.
890
01:04:35,691 --> 01:04:36,890
Cherchez moi.
891
01:04:38,196 --> 01:04:39,196
Hello ?
892
01:04:43,441 --> 01:04:45,241
Il y a t-il quelqu'un ?
893
01:05:00,681 --> 01:05:02,348
Discovery, répondez.
894
01:05:05,523 --> 01:05:06,623
Discovery!
895
01:05:08,390 --> 01:05:09,106
Capitaine, vous êtes là ?
896
01:05:09,115 --> 01:05:11,381
- Oui, tout va bien là-haut ?
- Oui monsieur.
897
01:05:11,404 --> 01:05:13,967
Nous allons vous sortir de là.
898
01:05:13,977 --> 01:05:16,404
Mais nous ne pouvons pas verrouiller,
sur vous et les autres, assez clairement pour vous téléporter.
899
01:05:16,580 --> 01:05:19,279
Pouvez-vous m'envoyer un scanner et une arme?
900
01:05:20,276 --> 01:05:21,276
Attendez, Monsieur.
901
01:05:22,245 --> 01:05:25,812
Tom, j'aimerais avoir une bonne
puissance de feu au cas où.
902
01:05:26,870 --> 01:05:29,737
Pouvez-vous m'envoyer une de ces Fusils à compression ?
903
01:05:29,786 --> 01:05:31,127
Et un phaser supplémentaire.
904
01:05:31,128 --> 01:05:32,128
Oui, Monsieur.
905
01:06:27,354 --> 01:06:29,687
Je détecte une monté d'énergie provenant de la structure.
906
01:06:29,733 --> 01:06:30,633
Qu'est-ce que c'est ?
907
01:06:30,686 --> 01:06:34,286
Il semble qu'une sorte d'objet
se sépare de la structure principale.
908
01:06:34,324 --> 01:06:35,324
Se mettre en place.
909
01:06:38,984 --> 01:06:40,616
Ils ressemblent à des drones d'attaque.
910
01:06:40,690 --> 01:06:42,523
Je dirais que c'est exactement ce qu'ils sont.
911
01:06:42,644 --> 01:06:45,276
Alerte tactique, chargement de torpilles photoniques
912
01:07:15,990 --> 01:07:17,189
Reculez !
913
01:07:24,746 --> 01:07:26,104
C'est bon de vous voir.
914
01:07:26,105 --> 01:07:27,138
De même.
915
01:07:28,900 --> 01:07:30,790
Je suppose que le vôtre n'était pas aussi gentil que le mien.
916
01:07:31,165 --> 01:07:33,165
De quoi parlez-vous ?
917
01:07:36,167 --> 01:07:37,167
De rien...
918
01:07:37,561 --> 01:07:38,961
Allons chercher Marie.
919
01:07:44,848 --> 01:07:47,815
T'mar, Vous pensez que nous pouvons
le faire par cette radiation ?
920
01:07:47,899 --> 01:07:48,899
je peux essayer.
921
01:07:49,340 --> 01:07:50,873
Hawke pour Discovery.
922
01:07:53,411 --> 01:07:54,744
J'ai trouvé Jackson et Marie.
923
01:07:54,836 --> 01:07:56,602
Nous allons essayer de sortir de cette structure.
924
01:07:56,627 --> 01:08:00,394
Si vous n'entendez pas parler de moi dans 10 minutes,
vous frappez cet endroit avec tout ce que vous avez !
925
01:08:00,472 --> 01:08:02,500
Je ne vais pas vous laisser là-bas !
926
01:08:02,800 --> 01:08:03,680
C'est un ordre, Commandant!
927
01:08:03,812 --> 01:08:06,645
Capitaine ! Je pense que j'ai trouvé une sortie ici !
928
01:08:07,265 --> 01:08:08,397
Bien, qu'est-ce que c'est?
929
01:08:08,497 --> 01:08:12,830
Juste en bas de ce couloir il y a
une sorte de plate-forme antigravité.
930
01:08:14,480 --> 01:08:15,448
C'est le mieux que nous ayons.
931
01:08:15,734 --> 01:08:17,670
Je vais vous couvrir.
932
01:08:18,580 --> 01:08:19,580
Go !
933
01:08:33,840 --> 01:08:34,940
À votre convenance !
934
01:09:27,411 --> 01:09:29,778
Discovery, Pouvez-vous nous verrouiller ?
935
01:09:30,158 --> 01:09:35,658
Pas encore, il y a trop d'interférences,
vous devez aller plus loin de la tour.
936
01:09:36,520 --> 01:09:37,920
Nous ferons de notre mieux.
937
01:09:50,590 --> 01:09:52,159
Est-ce que cela ne peut pas aller plus vite ?
938
01:09:52,252 --> 01:09:54,452
Ce n'est pas exactement un vaisseau !
939
01:10:28,386 --> 01:10:29,819
Vous les avez ?
940
01:10:31,129 --> 01:10:32,129
Commandant ?
941
01:10:35,968 --> 01:10:38,201
Je les ai, ils sont sains et saufs.
942
01:10:38,326 --> 01:10:40,930
Je ne sais pas pour sauf.
943
01:10:41,180 --> 01:10:42,285
Oh mon dieu, venez !
944
01:11:01,910 --> 01:11:02,910
Comment est-elle ?
945
01:11:02,911 --> 01:11:05,487
Doc dit qu'il ne sait pas si elle va s'en remettre.
946
01:11:07,211 --> 01:11:10,378
J'aimerais avoir plus de temps pour nous soucier de Marie,
947
01:11:10,675 --> 01:11:13,651
Mais nous devons faire face à Daekon.
948
01:11:13,652 --> 01:11:16,285
Jackson, Vous les avez informés de la situation ?
949
01:11:16,312 --> 01:11:17,412
Oui, Monsieur.
950
01:11:18,178 --> 01:11:21,378
T'mar, Que pensez-vous de cela ?
Il est Romulien.
951
01:11:21,473 --> 01:11:23,473
Jamais entendu parler de Daekon.
952
01:11:23,526 --> 01:11:25,526
Et je suis moins importante que vous.
953
01:11:25,670 --> 01:11:29,160
Je suppose que toute information sur Daekon ou
le fait qu'il soit du 28ème siècle
954
01:11:29,185 --> 01:11:32,494
est une information hautement restreinte au Sénat impérial.
955
01:11:32,512 --> 01:11:33,844
C'est ce que je pensais..
956
01:11:34,340 --> 01:11:36,240
Nous devons mettre un terme à cela.
957
01:11:37,537 --> 01:11:39,837
Où en sommes-nous avec les armes et le placage de la coque ?
958
01:11:39,901 --> 01:11:43,168
Je peux vous donner les canons phaser ou les torpilles,
mais je ne peux pas vous donner les deux.
959
01:11:43,171 --> 01:11:47,304
Le mieux que je puis vous donner pour
le placage de la coque est de 50%. Avec de la chance...
960
01:11:47,761 --> 01:11:50,523
Capitaine, Si vous envisagez un assaut frontal,
961
01:11:50,533 --> 01:11:52,861
Je ne suis pas sûr que ce soit une bonne idée.
962
01:11:53,470 --> 01:11:57,679
À partir des balayages que j'ai pris à
l'intérieur de la structure, elle est très blindé.
963
01:11:57,763 --> 01:12:00,696
Et même si nos armes pouvaient l'endommager
ou la détruire,
964
01:12:00,771 --> 01:12:03,603
Je suis loin d'être sûr que nous soyons
en mesure de passer les drones.
965
01:12:03,772 --> 01:12:04,839
Capitaine.
966
01:12:04,937 --> 01:12:08,737
Pourquoi Daekon ne nous a-t-il pas détruits et fait son affaire ?
967
01:12:08,868 --> 01:12:10,601
Je pense que je peux répondre à cela.
968
01:12:10,973 --> 01:12:14,573
D'après ce que je peux dire,
l'arme a un très long temps de chargement.
969
01:12:14,621 --> 01:12:19,221
Il semble que les distorsions gravimétriques
sont un effet secondaire direct de l'arme,
970
01:12:19,248 --> 01:12:22,022
Et depuis que nous sommes arrivés, elles se sont atténuées
971
01:12:22,032 --> 01:12:25,281
De manière significative puis ont progressivement augmenté.
972
01:12:25,622 --> 01:12:28,522
Je ne pense pas qu'il puisse être déclenché comme une torpille.
973
01:12:28,647 --> 01:12:33,470
Eh bien, au moins, nous aurons un signal d'avertissement
s'il a l'intention de l'utiliser à nouveau.
974
01:12:33,620 --> 01:12:34,929
Mais nous ne pouvons pas compter là-dessus.
975
01:12:36,309 --> 01:12:39,242
Vous connaissez tous la gravité de la situation.
976
01:12:39,340 --> 01:12:42,707
Nous avons beaucoup traversé ces derniers jours..
977
01:12:42,979 --> 01:12:44,912
L'enfer des six derniers mois.
978
01:12:46,427 --> 01:12:49,294
Reposez vous, nous avons besoin de vous lucides.
979
01:12:49,442 --> 01:12:50,442
Rompez !
980
01:13:05,795 --> 01:13:06,995
Harrison!
981
01:13:08,859 --> 01:13:10,590
Harrison!
982
01:13:10,958 --> 01:13:12,657
Cherchez moi, Harrison!
983
01:13:14,980 --> 01:13:16,179
Sauvez-moi !
984
01:13:19,621 --> 01:13:21,621
Cherchez moi, Harrison!
985
01:13:25,249 --> 01:13:27,549
Nous devons nous rendre à l'Infirmerie.
986
01:13:29,319 --> 01:13:31,919
Vous devez protéger la ligne temporelle !
987
01:13:33,710 --> 01:13:35,610
protéger la ligne temporelle !
988
01:13:37,263 --> 01:13:38,863
Cherchez moi, Harrison !
989
01:13:40,451 --> 01:13:43,551
Il y a plus en jeu que vous ne le savez.
990
01:13:48,752 --> 01:13:50,520
Cherchez moi !
991
01:14:48,717 --> 01:14:49,717
Amelia!
992
01:14:49,816 --> 01:14:50,816
Hey !
993
01:14:50,871 --> 01:14:51,871
Comment ?
994
01:14:53,644 --> 01:14:55,111
Nous devons nous rendre à l'Infirmerie.
995
01:14:55,224 --> 01:14:56,457
Non, je vais bien.
996
01:14:58,774 --> 01:15:00,974
Nous avons beaucoup à dire.
997
01:15:08,500 --> 01:15:09,150
Vous voyez...
998
01:15:09,247 --> 01:15:10,914
Je me sens - épouvantable.
999
01:15:12,201 --> 01:15:15,401
La régénération dermique fera tellement pour vous.
1000
01:15:15,548 --> 01:15:16,981
Régénération dermique ?
1001
01:15:24,130 --> 01:15:28,497
Il y a des choses dont nous devons parler avant toute autre chose.
1002
01:15:28,645 --> 01:15:29,745
Je suis tout ouïe.
1003
01:15:31,930 --> 01:15:33,326
Ce n'est pas facile à expliquer.
1004
01:15:33,911 --> 01:15:35,110
Expliquer quoi ?
1005
01:15:36,277 --> 01:15:39,677
Mon affectation sur le Discovery
n'était pas dû au hasard.
1006
01:15:41,515 --> 01:15:45,882
Vos rêves, après avoir pensé que
j'étais morte, ne sont pas un accident.
1007
01:15:46,572 --> 01:15:48,239
Je ne vous suis vraiment pas .
1008
01:15:49,905 --> 01:15:51,605
Je suis un agent temporel.
1009
01:15:52,470 --> 01:15:53,847
Je ne suis pas de votre temps.
1010
01:15:54,889 --> 01:15:58,389
J'ai été envoyé sur le Discovery
1011
01:15:58,442 --> 01:16:01,842
Parce que votre époque est un front majeur
dans la guerre froide temporelle.
1012
01:16:05,366 --> 01:16:07,599
Je sais que ça fait beaucoup à avaler.
1013
01:16:07,881 --> 01:16:09,981
Donc, ce que vous dites, c'est que...
1014
01:16:12,550 --> 01:16:14,183
Ce vaisseau, l'équipage...
1015
01:16:15,815 --> 01:16:17,115
Nous...
1016
01:16:18,392 --> 01:16:20,592
Était juste une assignation, un travail ?
1017
01:16:20,951 --> 01:16:22,784
Ça a commencé comme une mission.
1018
01:16:22,842 --> 01:16:26,442
Mais vous devez savoir que mon temps ici et
1019
01:16:26,741 --> 01:16:29,410
Et ce que je ressens pour vous...
1020
01:16:30,810 --> 01:16:33,114
Tout ça est devenu beaucoup plus qu'une mission.
1021
01:16:36,842 --> 01:16:39,509
Alors, en supposant que ce que vous dites est vrai...
1022
01:16:40,771 --> 01:16:42,380
Pourquoi moi ?
1023
01:16:43,317 --> 01:16:45,317
Pourquoi le Discovery ? Pourquoi pas l'Entreprise !
1024
01:16:45,457 --> 01:16:49,259
Ce sont eux qui ont mis fin à la Guerre froide temporelle.
1025
01:16:49,260 --> 01:16:53,449
Parce que l'Entreprise est trop importante
à risquer à ce stade.
1026
01:16:53,450 --> 01:16:57,629
J'ai compris, le navire qui a une note de bas de page
dans l'histoire est consommable.
1027
01:16:57,973 --> 01:17:00,730
Je ne le dirai pas comme ça.
1028
01:17:00,793 --> 01:17:02,460
Qu'en est-il des rêves ?
1029
01:17:02,682 --> 01:17:06,415
Je les ai encodés dans votre subconscient
pendant que vous dormiez.
1030
01:17:06,437 --> 01:17:08,155
Dans le cas où il arriverait quelque chose,
1031
01:17:08,280 --> 01:17:13,610
Vous espériez être en mesure d'activer
la balise avant qu'il ne soit trop tard.
1032
01:17:22,893 --> 01:17:24,660
Nous sommes au 28ème siècle...
1033
01:17:24,816 --> 01:17:27,183
Nous essayions de détruire l'arme romulienne,
1034
01:17:27,269 --> 01:17:31,169
Quand nous avons été pris dans une sorte de
distorsion gravimétrique qui nous a entraînés ici.
1035
01:17:31,170 --> 01:17:32,370
L'arme romulienne ?
1036
01:17:32,967 --> 01:17:34,834
Cela aurait pu être dévastateur.
1037
01:17:35,130 --> 01:17:40,546
Les Romuliens ne sont pas censés avoir
ce genre de technologie à cette période.
1038
01:17:44,873 --> 01:17:45,873
Qu'est-ce que c'est ?
1039
01:17:45,938 --> 01:17:48,712
Je suis désolé si je vous ai réveillé, Monsieur,
mais je ne pouvais pas dormir.
1040
01:17:48,722 --> 01:17:51,505
Pourriez-vous venir à l'ingénierie?
C'est important.
1041
01:17:52,121 --> 01:17:57,554
Je suis en chemin, d'ailleurs j'ai là quelqu'un
qui voudrait vous dire bonjour.
1042
01:17:59,199 --> 01:18:00,999
Vous vous sentez bien pour une promenade ?
1043
01:18:01,159 --> 01:18:03,192
Oui. Je pense que je peux gérer.
1044
01:18:04,545 --> 01:18:08,778
Je recommande que nous gardions cette conversation entre nous.
1045
01:18:09,135 --> 01:18:12,335
Quel genre d'histoire voudriez vous faire cette fois ci ?
1046
01:18:12,390 --> 01:18:15,190
Je pense que nous pouvons faire confiance aux officiers supérieurs.
1047
01:18:21,846 --> 01:18:22,846
Amelia?
1048
01:18:23,128 --> 01:18:24,128
Hey!
1049
01:18:24,845 --> 01:18:29,645
Les rapports de mon décès ont été
Trop exagéré ... mais pas beaucoup.
1050
01:18:31,401 --> 01:18:32,534
Comment êtes-vous arrivée ici?
1051
01:18:32,660 --> 01:18:35,492
La section dans laquelle vous étiez
s'est décompressée dans l'espace.
1052
01:18:35,625 --> 01:18:38,625
Je sais que vous avez tous des questions,
mais c'est une longue histoire.
1053
01:18:38,771 --> 01:18:41,138
Nous l'expliquerons lors du briefing de ce matin.
1054
01:18:41,358 --> 01:18:43,325
Alors, qu'avez-vous pour nous ?
1055
01:18:46,850 --> 01:18:50,783
Je suppose que vous m'avez appelé ici
à 4 heures du matin pour quelque chose?
1056
01:18:50,940 --> 01:18:53,839
Oui. Ce n'est pas tous les jours que vous voyez un fantôme.
1057
01:18:54,307 --> 01:18:55,307
Francis?
1058
01:18:56,370 --> 01:18:57,604
Bien...
1059
01:18:58,361 --> 01:19:00,928
Nous avons une théorie sur la façon dont nous sommes arrivés ici.
1060
01:19:01,741 --> 01:19:05,908
Nous savons que la concentration de vague gravimétrique
était beaucoup plus élevée lorsque nous sommes arrivés,
1061
01:19:05,980 --> 01:19:08,246
C'est-à-dire lorsque la faille s'est formée.
1062
01:19:08,434 --> 01:19:12,934
Nous pensons que les distorsions de l'arme romulienne
et de cette planète étaient en quelque sorte liées,
1063
01:19:13,199 --> 01:19:17,577
Agissant comme un aimant,
nous entraînant dans l'espace et le temps.
1064
01:19:17,578 --> 01:19:21,373
Après avoir étudié la déchirure du sub-espace,
la seule réponse que je trouve
1065
01:19:21,470 --> 01:19:25,470
Est-ce que les dispositifs au tricobalt
doivent avoir un défaut irréparable
1066
01:19:25,662 --> 01:19:29,429
Qui leur a donné des effets imprévisibles sur le sub-espace.
1067
01:19:29,588 --> 01:19:33,420
Dans le cas du mélange avec ce type de distorsion gravimétrique,
1068
01:19:33,507 --> 01:19:36,107
Nous avons vu quel est l'effet secondaire.
1069
01:19:36,987 --> 01:19:39,454
Pensez-vous pouvoir recréer la déchirure subspatiale ?
1070
01:19:39,608 --> 01:19:41,175
C'est ce que nous espérons.
1071
01:19:41,278 --> 01:19:46,611
Quoi qu'il en soit. Générer des distorsions semble
consister à construire une charge,
1072
01:19:46,645 --> 01:19:49,278
Mais ce n'est tout simplement pas assez
fort pour ouvrir une faille.
1073
01:19:49,322 --> 01:19:50,922
Bon travail, c'est un début.
1074
01:19:51,347 --> 01:19:53,784
Amelia, je veux un rapport
sur tout ce que vous savez
1075
01:19:53,794 --> 01:19:56,294
À propos de la guerre froide temporelle et de cette situation.
1076
01:19:56,295 --> 01:19:57,651
Briefing en deux heures.
1077
01:19:58,480 --> 01:19:59,480
Oui, Monsieur.
1078
01:19:59,699 --> 01:20:00,699
Amelia?
1079
01:20:01,709 --> 01:20:03,608
Quoi qu'il se passe, je voulais juste que vous sachiez...
1080
01:20:03,623 --> 01:20:04,923
C'est bon de vous revoir.
1081
01:20:05,700 --> 01:20:08,139
Merci, vous savez que c'est vraiment bon d'être de retour.
1082
01:20:08,621 --> 01:20:10,354
Je ferais mieux de commencer.
1083
01:20:18,187 --> 01:20:22,687
Tout ce qui va suivre, a été classé top secret par Starfleet
et reste dans cette salle.
1084
01:20:23,105 --> 01:20:27,437
Jusqu'à maintenant cela était connu que de
quelques Amiraux et Capitaine de vaisseau
1085
01:20:27,886 --> 01:20:28,886
Amelia.
1086
01:20:30,946 --> 01:20:33,460
Je viens du 31ème siècle.
1087
01:20:33,897 --> 01:20:36,835
Nous avons une technologie qui nous permet de voyager
1088
01:20:36,845 --> 01:20:39,397
Dans le temps avec autant de facilité que vous voyagez dans l'espace
1089
01:20:39,424 --> 01:20:43,624
De toute évidence, il a été très vite réalisé
combien cette technologie pourrait être dangereuse,
1090
01:20:43,722 --> 01:20:45,655
Donc des accords temporels ont été mis en place
1091
01:20:45,703 --> 01:20:51,252
Interdire l'utilisation de la technologie, pour tout
autre chose, que l'observation de la ligne temporelle.
1092
01:20:51,253 --> 01:20:53,871
Il y a des groupes qui ont rompu ces accords
1093
01:20:53,952 --> 01:20:56,652
Et chercher à plier la ligne temporelle à leur propre volonté
1094
01:20:56,926 --> 01:20:59,726
Avec un mépris total des conséquences.
1095
01:21:00,109 --> 01:21:01,642
La guerre froide temporelle.
1096
01:21:02,159 --> 01:21:04,425
Elle s'est terminé officiellement il y a cinq ans
1097
01:21:04,481 --> 01:21:08,981
Et tous les groupes ont étés traduits
en justice, à l'exception d'un.
1098
01:21:10,804 --> 01:21:15,771
Jusqu'à récemment, nous n'avons pas pu le localiser
ou vérifier son identité.
1099
01:21:16,201 --> 01:21:19,701
Je crois que cet homme à la surface, Daekon,
1100
01:21:20,621 --> 01:21:23,921
Il est le dernier fugitif de la Guerre froide temporelle.
1101
01:21:24,579 --> 01:21:25,879
Des questions ?
1102
01:21:27,562 --> 01:21:31,462
Je pense que nous pouvons détruire l'Horizon
en surchargeant sa matrice de puissance centrale.
1103
01:21:31,472 --> 01:21:33,272
Je suis d'accord, c'est la meilleure façon.
1104
01:21:34,750 --> 01:21:36,642
La bonne nouvelle est que, puisque l'arme a construit une charge,
1105
01:21:36,727 --> 01:21:39,390
J'ai remarqué une baisse significative de la force
1106
01:21:39,400 --> 01:21:41,927
Du champ d'amortissement qui bloquait nos téléporteurs.
1107
01:21:42,330 --> 01:21:44,233
On doit pouvoir vous téléporter directement dans le salon.
1108
01:21:44,392 --> 01:21:45,392
Bien !
1109
01:21:45,721 --> 01:21:49,120
Tom, Amelia, vous venez avec moi à la surface
1110
01:21:49,155 --> 01:21:53,388
Où nous allons essayer de surcharger l'Horizon de l'intérieur.
1111
01:21:54,172 --> 01:21:56,938
Francis, Je veux que vos gens travaillent double temps,
1112
01:21:57,194 --> 01:21:58,561
Faites tout ce que vous devez faire
1113
01:21:58,603 --> 01:22:00,867
Si cela ne fonctionne pas, nous aurons besoin de tout
1114
01:22:00,877 --> 01:22:03,103
ce que nous pouvons rassembler
pour essayer de le sortir de l'orbite.
1115
01:22:03,108 --> 01:22:07,675
Jackson, travailler avec Francis à
essayer de recréer la déchirure subspatiale
1116
01:22:08,622 --> 01:22:12,589
Honnêtement, je ne sais pas comment cela va finir
1117
01:22:12,788 --> 01:22:14,687
Mais nous avons un travail à faire.
1118
01:22:14,876 --> 01:22:18,676
Et peu importe ce que ...
Les gens comptent sur nous.
1119
01:22:19,217 --> 01:22:20,317
Des questions ?
1120
01:22:22,997 --> 01:22:25,821
Jackson, Quand nous descendons à la surface
1121
01:22:25,831 --> 01:22:28,664
Si, pour quelque raison que ce soit,
nous ne pouvons pas atteindre notre objectif
1122
01:22:28,741 --> 01:22:32,341
Je veux que vous essayez de prendre cette tour
par tous les moyens nécessaires. Compris ?
1123
01:22:32,348 --> 01:22:33,448
Oui, Monsieur.
1124
01:22:34,565 --> 01:22:35,865
Amelia, Tom !
1125
01:22:37,345 --> 01:22:39,245
Salle de téléportation dans une heure.
1126
01:22:39,650 --> 01:22:40,650
Rompez !
1127
01:22:54,942 --> 01:22:57,109
Est-ce que vous venez me tuer, Capitaine ?
1128
01:22:57,372 --> 01:22:59,605
Je ne peux pas vous permettre d'utiliser cette arme.
1129
01:23:00,127 --> 01:23:04,127
Ce n'est pas seulement une arme,
C'est un observatoire temporel.
1130
01:23:04,630 --> 01:23:08,763
Encore un contrairement à ce
que notre ami du 31ème siècle à vu
1131
01:23:09,161 --> 01:23:10,561
Ne vous embêtez pas le nier.
1132
01:23:10,902 --> 01:23:14,302
La signature temporelle de chacun dans
La pièce est enregistrée par l'ordinateur.
1133
01:23:14,346 --> 01:23:15,478
Cela aurait du sens.
1134
01:23:16,500 --> 01:23:19,205
On dirait que cet endroit
sert d'observatoire.
1135
01:23:19,632 --> 01:23:22,699
Numérisez la ligne temporelle, envoyez un message vers le passé
1136
01:23:22,767 --> 01:23:24,534
Change les choses de loin.
1137
01:23:29,521 --> 01:23:30,521
Qu'est-ce que c'est?
1138
01:23:31,299 --> 01:23:33,299
La destruction de Romulus.
1139
01:23:33,708 --> 01:23:36,607
Si une modification est implémentée dans le temps
1140
01:23:37,916 --> 01:23:40,160
En une série de petits changements -
1141
01:23:40,594 --> 01:23:42,494
Alors les ondulations du temps se propagent
1142
01:23:43,650 --> 01:23:46,298
Affectant le passé et l'avenir part vagues.
1143
01:23:46,868 --> 01:23:50,835
Mais si l'on modifie trop d'évènement à la fois
1144
01:23:51,430 --> 01:23:54,506
Le tissu spatiale et temporelle se fracture
1145
01:23:54,507 --> 01:23:56,574
Et un nouvel univers se créée.
1146
01:23:57,118 --> 01:23:58,518
Quel est votre point de vue ?
1147
01:23:58,931 --> 01:24:00,798
J'ai travaillé toute une vie pour cela,
1148
01:24:00,935 --> 01:24:06,835
Pour donner du temps aux Romuliens,
juste assez pour qu'il finissent l'arme
et ainsi modifient "mon avenir".
1149
01:24:07,930 --> 01:24:11,893
Tout en utilisant une technologie que même les légendaires
Iconiens n'ont pas réussi à maîtriser.
1150
01:24:12,330 --> 01:24:15,533
Même eux, malgré toute leur intelligence
1151
01:24:15,534 --> 01:24:17,933
N'ont pas réussi à maintenir leur union de paix.
1152
01:24:18,113 --> 01:24:19,513
Puis vous voilà...
1153
01:24:20,385 --> 01:24:23,885
Répétant les mêmes erreurs avec votre précieuse Fédération.
1154
01:24:24,202 --> 01:24:25,269
C'est embarrassant.
1155
01:24:25,458 --> 01:24:31,625
Permettant à votre espèce de devenir si impure
et dilué qu'elle soit aussi morte que la mienne
1156
01:24:31,976 --> 01:24:34,476
Je ne supporterais pas cela, Capitaine.
1157
01:24:34,809 --> 01:24:36,609
Je ne peux pas supporter ça.
1158
01:24:37,368 --> 01:24:38,968
C'est un jeu de chiffres.
1159
01:24:39,378 --> 01:24:41,777
Votre peuple pour le mien,
1160
01:24:42,930 --> 01:24:44,260
Votre Union pour mon Empire.
1161
01:24:46,420 --> 01:24:48,209
C'est aussi simple que ça.
1162
01:24:51,743 --> 01:24:53,100
Discovery, répondez.
1163
01:24:53,172 --> 01:24:54,571
Ici Discovery, Capitaine.
1164
01:24:55,224 --> 01:24:56,891
Appliquez vos ordres.
1165
01:24:59,526 --> 01:25:02,858
D'une manière ou d'une autre, cela se termine ici.
1166
01:25:08,778 --> 01:25:10,245
Où est-il allé ?
1167
01:25:12,585 --> 01:25:13,785
Francis.
1168
01:25:15,213 --> 01:25:17,280
Chargez les torpilles photoniques.
1169
01:25:18,501 --> 01:25:19,501
Oui, Monsieur.
1170
01:25:20,489 --> 01:25:21,922
Ciblez la tour.
1171
01:25:23,757 --> 01:25:25,424
Chargé et prêt, Monsieur.
1172
01:25:32,977 --> 01:25:39,440
T'mar, Vous pensez que vous pouvez
manœuvrer sans faire brûler l'atmosphère ?
1173
01:25:47,618 --> 01:25:48,618
Où est-il ?
1174
01:25:48,808 --> 01:25:50,800
Il est au-dessus de nous.
1175
01:25:51,306 --> 01:25:52,873
C'est mauvais signe.
1176
01:26:06,833 --> 01:26:09,799
L'alimentation est couplée à cette station.
1177
01:26:24,145 --> 01:26:25,145
Qu'est-ce que c'était ?
1178
01:26:25,277 --> 01:26:27,440
Des distorsions gravimétriques, beaucoup...
1179
01:26:27,540 --> 01:26:28,554
Gardez ça en tête !
1180
01:26:29,700 --> 01:26:33,233
Ça ressemble à la plate-forme antigravité que nous avons utilisée.
1181
01:26:33,314 --> 01:26:34,314
Pouvez-vous l'utiliser ?
1182
01:26:34,374 --> 01:26:35,706
Oui, je pense.
1183
01:26:42,953 --> 01:26:43,953
Jackson!
1184
01:26:46,692 --> 01:26:47,692
Oui !
1185
01:26:47,737 --> 01:26:50,237
Vous devez détruire cet endroit à tout prix !
1186
01:26:50,284 --> 01:26:55,183
Je fais de mon mieux! Les distorsions gravimétriques nous déchirent.
1187
01:26:56,287 --> 01:26:57,487
Jackson !
1188
01:26:59,183 --> 01:27:00,650
Discovery, répondez !
1189
01:27:08,673 --> 01:27:09,873
Daekon!
1190
01:27:10,343 --> 01:27:11,443
C'est fini !
1191
01:27:20,141 --> 01:27:21,340
A couvert !
1192
01:27:29,299 --> 01:27:30,899
Les distorsions diminuent.
1193
01:27:30,948 --> 01:27:33,681
Je pense que nous sommes dans
une sorte de bulle générée par la tour.
1194
01:27:33,755 --> 01:27:34,755
Voyons ça.
1195
01:27:35,298 --> 01:27:36,398
Zoomez.
1196
01:27:39,990 --> 01:27:40,199
Torpilles.
1197
01:27:40,791 --> 01:27:41,791
Prêtes.
1198
01:27:41,834 --> 01:27:46,367
Ciblez ces choses, éliminez les
dés que nous sommes à portée de tir.
1199
01:27:50,510 --> 01:27:53,984
Mieux vaudrait agir vite...!
1200
01:27:55,625 --> 01:27:56,925
Vous entendez ça ?
1201
01:28:11,969 --> 01:28:14,702
Désolé Capitaine. Voulez-vous un ascenseur?
1202
01:28:14,776 --> 01:28:18,742
Prenez Amelia et Tom, je dois encore
définir la séquence de surcharge.
1203
01:28:18,840 --> 01:28:19,840
Harrison, attendez !
1204
01:28:19,887 --> 01:28:21,154
Je peux lire le Romulien.
1205
01:28:21,215 --> 01:28:25,648
J'ai beaucoup plus de chances de désactiver cette chose que vous.
1206
01:28:26,566 --> 01:28:28,133
On se voit sur le navire lieutenant.
1207
01:28:28,190 --> 01:28:29,656
Bonne chance, Capitaine.
1208
01:28:32,338 --> 01:28:34,737
Daekon ! Vous n'avez plus le choix.
1209
01:28:34,858 --> 01:28:37,591
Ou vous arrêtez ou nous détruisons cet endroit.
1210
01:28:37,749 --> 01:28:41,816
Voulez-vous vraiment mourir seul au milieu
de nulle part comme les derniers Iconiens?
1211
01:28:41,958 --> 01:28:45,258
Les iconiens tenaient des normes
élevées pour tous les autres
1212
01:28:45,355 --> 01:28:46,487
mais qu'est ce que cela leur a permis ?
1213
01:28:46,710 --> 01:28:49,577
Pensez à l'hologramme du monument.
1214
01:28:49,742 --> 01:28:51,642
Ils sont morts sur ce monde.
1215
01:28:52,386 --> 01:28:55,753
Pensez-vous vraiment qu'ils l'ont
laissé comme un monument à leurs gloire?
1216
01:28:55,937 --> 01:28:57,283
A leur grandeur ?
1217
01:28:57,284 --> 01:28:59,632
Si les Iconiens avaient réellement appris du passé
1218
01:28:59,658 --> 01:29:06,580
Ils n'auraient pas essayé de sauver l'arme
la plus puissante jamais créée, pour eux mêmes.
1219
01:29:20,212 --> 01:29:23,120
Une charge se forme. Deux minutes.
1220
01:29:31,970 --> 01:29:33,703
Le portail Iconien.
1221
01:29:34,428 --> 01:29:35,728
Impressionnant !
1222
01:29:37,409 --> 01:29:38,741
Je dois rester ici.
1223
01:29:38,930 --> 01:29:39,930
Quoi ?
1224
01:29:40,224 --> 01:29:42,724
Je peux surcharger les systèmes d'alimentation,
provoquer une autodestruction.
1225
01:29:42,756 --> 01:29:43,756
Je vais le faire.
1226
01:29:44,320 --> 01:29:47,152
Je suis le choix logique, je sais lire le Romulien.
1227
01:29:47,213 --> 01:29:49,179
Je peux passer par la porte à la dernière seconde.
1228
01:29:49,208 --> 01:29:51,407
Mais vous allez finir dieu sait où ni quand.
1229
01:29:51,488 --> 01:29:54,621
Je peux trouver le chemin du retour. Ce n'est pas nouveau pour moi.
1230
01:29:57,630 --> 01:30:00,824
60 secondes. Si vous y allez maintenant
1231
01:30:00,834 --> 01:30:04,330
Vous aurez juste le temps d'ouvrir
La faille et de rentrer.
1232
01:30:10,874 --> 01:30:12,907
Discovery ! Un à remonter.
1233
01:30:27,549 --> 01:30:28,849
Où est Amelia ?
1234
01:30:29,791 --> 01:30:31,491
Elle reste derrière.
1235
01:30:33,900 --> 01:30:35,532
Torpilles Tricobalt.
1236
01:30:36,700 --> 01:30:37,374
Préparez-vous à tirer.
1237
01:30:37,732 --> 01:30:38,832
Oui, Monsieur.
1238
01:30:41,464 --> 01:30:43,164
Rentrons chez nous.
1239
01:30:54,878 --> 01:30:56,577
La faille semble stable.
1240
01:30:56,773 --> 01:30:57,773
T'mar?
1241
01:30:57,930 --> 01:30:59,697
3,000 mètres...
2,000...
1242
01:31:00,294 --> 01:31:01,661
La tour devient critique.
1243
01:31:01,741 --> 01:31:02,941
Caméras arrière !
1244
01:31:05,959 --> 01:31:10,192
Compensez les distorsions cette fois ci. Envoi à votre station T'mar.
1245
01:31:10,193 --> 01:31:11,193
Plus vite !
1246
01:31:11,227 --> 01:31:12,527
j'essaie.
1247
01:31:15,992 --> 01:31:21,325
Nous sommes presque à travers, le champ gravimétrique commence à déstabiliser.
1248
01:31:22,203 --> 01:31:24,103
Le champ s'effondre !
1249
01:31:30,638 --> 01:31:33,738
Capitaine, Les cartes stellaire
montrent que nous sommes au bon endroit.
1250
01:31:33,866 --> 01:31:39,166
Mais la barrière de nuages thermobarique,
les distorsions, la nébuleuse... Tout à disparu
1251
01:31:39,332 --> 01:31:42,432
On dirait qu'Amelia a réussie...
1252
01:31:42,881 --> 01:31:46,314
Des navires ? L'Entreprise est-il toujours là ? Les Vulcains ?
1253
01:31:46,490 --> 01:31:47,490
Scanning.
1254
01:31:47,584 --> 01:31:50,483
Capitaine, Je capte des transmissions.
1255
01:31:51,265 --> 01:31:52,832
Faible, bande étroite.
1256
01:31:53,462 --> 01:31:54,462
Écoutons ça.
1257
01:31:56,628 --> 01:31:57,661
Pouvez-vous éclaircir ?
1258
01:31:57,756 --> 01:31:58,823
J'y travaille.
1259
01:31:58,975 --> 01:32:01,642
Monsieur, J'ai l'Entreprise sur les détecteurs.
1260
01:32:02,134 --> 01:32:03,867
Ils sont sur les réserves de secours,
1261
01:32:03,952 --> 01:32:06,352
Chambre intermix en panne, ils sont en mauvais état.
1262
01:32:06,408 --> 01:32:07,408
Les Vulcains?
1263
01:32:07,447 --> 01:32:11,514
Un navire Vulcain à la dérive, le Kurok.
Des signes de vie très faibles.
1264
01:32:12,104 --> 01:32:16,504
Définissez une trajectoire d'interception pour l'Entreprise.
Téléportez tous les survivants du vaisseau Vulcain ici.
1265
01:32:17,824 --> 01:32:20,357
Jackson, Ouvrez un canal de communication.
1266
01:32:20,393 --> 01:32:23,126
Discovery pour l'Entreprise. Nous recevez-vous ?
1267
01:32:23,297 --> 01:32:24,929
Entreprise, Répondez.
1268
01:32:25,210 --> 01:32:26,277
Ici l'Entreprise.
1269
01:32:26,672 --> 01:32:29,338
Entreprise, heureux de vous entendre.
1270
01:32:29,339 --> 01:32:33,152
Nous vous envoyons immédiatement des équipes de réparation
et des fournitures médicales. Hawke terminé.
1271
01:32:33,283 --> 01:32:36,783
Jackson, coordonnez-vous avec Francis
pour faire passer des équipes sur l'Entreprise.
1272
01:32:36,871 --> 01:32:37,871
Bien, Monsieur.
1273
01:32:38,190 --> 01:32:39,319
Une chance sur les transmissions ?
1274
01:32:39,371 --> 01:32:41,171
Je pense que je l'ai maintenant.
1275
01:32:41,464 --> 01:32:42,464
Qu'est-ce que c'est ?
1276
01:32:42,539 --> 01:32:46,266
Un faible signal de transpondeur,
dans les débris romuliens.
1277
01:32:46,267 --> 01:32:48,575
C'est un message transmis en boucle.
1278
01:32:48,742 --> 01:32:50,109
J'ai réussi à l'éclaircir.
1279
01:32:50,364 --> 01:32:51,364
Ecoutons-le.
1280
01:32:51,683 --> 01:32:55,750
La coalition humaine a détruit l'arme
avant qu'elle puisse être activée.
1281
01:32:55,914 --> 01:32:59,140
Nous ne devons pas laisser cette gangrène pousser davantage.
1282
01:32:59,211 --> 01:33:01,444
Détruisez ce transpondeur, maintenant !
1283
01:33:11,510 --> 01:33:16,177
S'ils envoient leur flotte, tout ce que nous
avons accompli sera inutile.
1284
01:33:16,364 --> 01:33:17,664
J'aimerais avoir une solution.
1285
01:33:17,893 --> 01:33:19,826
Mais ici, nous opérons dans l'obscurité.
1286
01:33:20,315 --> 01:33:24,281
Je rencontre les Vulcains, les Andoriens
et les Tellarites dans la journée.
1287
01:33:24,285 --> 01:33:28,218
L'Ordre du jour est que les Romuliens
rassemble leur force dans le système Cheron.
1288
01:33:28,512 --> 01:33:30,512
Nous déploierez-vous, Monsieur ?
1289
01:33:30,984 --> 01:33:33,514
Vous avez fait un sacré boulot, Harrison.
1290
01:33:33,515 --> 01:33:36,754
Je ne connais personne de plus méritant d'un repos.
1291
01:33:37,165 --> 01:33:40,532
Merci Monsieur.
Ce n'était pas exactement ce à quoi nous nous attendions
1292
01:33:40,756 --> 01:33:42,389
Vous l'avez bien manipulé.
1293
01:33:42,477 --> 01:33:45,809
Vous et votre équipage avez été
un excellent atout pour Starfleet.
1294
01:33:45,842 --> 01:33:46,741
Merci.
1295
01:33:46,756 --> 01:33:52,405
Si tout va bien, une flotte Vulcainne, Andorienne, Tellarite
et quelques uns de nos navires
1296
01:33:52,406 --> 01:33:56,817
Incluant le Discovery et l'Entreprise,
seront déployés dans le système Cheron.
1297
01:33:57,264 --> 01:34:00,364
Il est écrit que vous transférez T'mar ?
1298
01:34:00,734 --> 01:34:03,467
Oui, c'est vrai. La mission étant terminée.
1299
01:34:04,893 --> 01:34:06,826
Puis-je formuler une requête, Monsieur ?
1300
01:34:07,414 --> 01:34:08,414
Bien Sûr !
1301
01:34:09,608 --> 01:34:12,141
J'aimerais garder T'mar à la barre.
1302
01:34:12,478 --> 01:34:13,678
Vraiment ?
1303
01:34:14,630 --> 01:34:15,263
Oui, Monsieur.
1304
01:34:20,518 --> 01:34:21,618
Très bien.
1305
01:34:22,240 --> 01:34:23,240
Merci.
1306
01:34:24,291 --> 01:34:25,491
T'mar.
1307
01:34:25,856 --> 01:34:26,856
Vous avez un moment ?
1308
01:34:27,176 --> 01:34:30,243
Je ne suis pas vraiment dans l'état
d'esprit pour votre attitude habituelle,
1309
01:34:30,301 --> 01:34:32,901
- Donc, si vous ...
- Écoutez-moi.
1310
01:34:33,353 --> 01:34:35,253
Je cherche à vous dire...
1311
01:34:36,168 --> 01:34:39,401
Je regrette certaines des choses
qui se sont passées entre nous.
1312
01:34:39,718 --> 01:34:40,718
Est-ce que c'est tout ?
1313
01:34:41,394 --> 01:34:43,194
J'essaie de m'excuser.
1314
01:34:44,129 --> 01:34:45,529
Alors, excusez-vous.
1315
01:34:46,688 --> 01:34:47,888
Monsieur.
1316
01:34:48,735 --> 01:34:49,735
Écoutez...
1317
01:34:50,864 --> 01:34:53,797
Je ne sais pas si je peux changer du jour au lendemain.
1318
01:34:53,975 --> 01:34:56,675
Ou si je pourrai accepter certaines choses.
1319
01:34:57,467 --> 01:34:59,134
Je veux simplement que vous sachiez, que j'essaie
1320
01:34:59,279 --> 01:35:03,646
Et je que suis désolé pour ce que j'ai dit et fais.
1321
01:35:05,135 --> 01:35:06,335
Merci !
1322
01:35:22,598 --> 01:35:25,831
Avant de dire quoi que ce soit, oui, c'est vraiment moi.
1323
01:35:26,251 --> 01:35:28,384
Aucun rêve ou de visions implantées.
1324
01:35:28,840 --> 01:35:29,840
Comment ?
1325
01:35:29,936 --> 01:35:34,469
Je me suis servi du portail Iconien,
juste avant que la tour ne soit détruite
1326
01:35:34,749 --> 01:35:38,482
Je ne sais pas où je me trouvais, mais j'ai activée ma balise
1327
01:35:38,606 --> 01:35:42,839
Tout comme vous l'avez fait,
j'ai été récupérée par des gens de mon époque.
1328
01:35:43,976 --> 01:35:45,709
C'est la routine.
1329
01:35:51,170 --> 01:35:52,470
Qu'est-ce que c'est ?
1330
01:35:54,260 --> 01:35:56,660
Mes supérieurs ignorent que je suis ici.
1331
01:35:57,600 --> 01:35:58,206
Je ne peux pas rester.
1332
01:36:02,679 --> 01:36:06,579
Je devais vous faire savoir que je vais bien.
1333
01:36:08,865 --> 01:36:12,264
Et que je me soucie vraiment de vous.
1334
01:36:12,859 --> 01:36:14,892
Si les choses étaient différentes...
1335
01:36:17,409 --> 01:36:19,608
En fait... Je comprends.
1336
01:36:22,636 --> 01:36:25,669
Je regrette juste qu'il en ait dû être ainsi.
1337
01:36:26,338 --> 01:36:27,338
Moi aussi.
1338
01:36:31,450 --> 01:36:34,278
Les choses sont-elles différentes à votre époque ?
1339
01:36:34,539 --> 01:36:36,606
Sommes-nous vraiment meilleurs ?
1340
01:36:39,512 --> 01:36:43,116
Je ne peux pas vous en dire plus
1341
01:36:43,126 --> 01:36:45,945
je ne veux pas contaminer la ligne temporelle
plus que je ne l'ai déjà fait.
1342
01:36:46,682 --> 01:36:52,349
Mais je peux vous dire que la Coalition des Planètes
conduit à une grande alliance.
1343
01:36:53,350 --> 01:36:55,202
en fait, je suis en partie Romulienne.
1344
01:36:56,356 --> 01:36:57,456
Une petite partie.
1345
01:36:57,689 --> 01:37:00,522
Mon arrière-grand-père était Romulien.
1346
01:37:01,563 --> 01:37:04,363
Ma grand-mère était 1/8ème Cardassienne...
1347
01:37:04,603 --> 01:37:06,170
Ma mère était humaine...
1348
01:37:06,323 --> 01:37:08,956
Mon père était humain, plus ou moins.
1349
01:37:10,985 --> 01:37:13,384
La fédération mentionnée par Daekon ?
1350
01:37:13,749 --> 01:37:17,382
Est destinée à bien plus que vous ne pouvez le réaliser.
1351
01:37:19,270 --> 01:37:22,837
Donc, nous sommes sur le même chemin que les autres ?
1352
01:37:23,718 --> 01:37:25,500
Que voulez-vous dire ?
1353
01:37:26,166 --> 01:37:27,466
Romuliens,
1354
01:37:27,682 --> 01:37:28,782
Vulcains,
1355
01:37:29,528 --> 01:37:30,595
Humains
1356
01:37:30,903 --> 01:37:33,300
Et Iconiens...
1357
01:37:33,679 --> 01:37:37,179
Dans notre coeur, sommes nous vraiment différents ?
1358
01:37:42,886 --> 01:37:45,353
Je suis désolée, je dois partir.
1359
01:37:45,709 --> 01:37:48,541
Si je reste plus longtemps, quelqu'un pourrait le remarquer.
1360
01:37:49,140 --> 01:37:51,747
Nous reverrons-nous un jour ?
1361
01:37:53,159 --> 01:37:55,959
J'aimerais pouvoir dire que nous le ferons.
1362
01:37:56,807 --> 01:37:58,240
Un jour peut-être...
1363
01:37:58,455 --> 01:38:01,220
Au bord de l'univers.
1364
01:38:02,458 --> 01:38:03,958
J'aimerais ça.
1365
01:38:09,185 --> 01:38:10,885
On peut l'espérer.
1366
01:41:47,582 --> 01:41:50,490
1366
01:41:51,305 --> 01:41:57,804
Traduction par Ji_D.